"الريف والحضر" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas rurales y urbanas
        
    • rural y urbana
        
    • las zonas rurales y las urbanas
        
    • las zonas urbanas y rurales
        
    • rurales y urbanos
        
    • campo y la ciudad
        
    • urbana y rural
        
    • rural y la urbana
        
    • las zonas urbanas y las rurales
        
    • las zonas rurales y las zonas urbanas
        
    • medio rural y el urbano
        
    • de zonas rurales y urbanas
        
    • urbanos y rurales
        
    • rurales como urbanas
        
    • campo y de la ciudad
        
    En ellas se presentan propuestas de medidas concretas para abocarse a las necesidades de subgrupos como los jóvenes con impedimentos, los jóvenes de las zonas rurales y urbanas y las mujeres jóvenes. UN وتقدم مقترحات لاتخاذ تدابير محددة لتلبية احتياجات مجموعات فرعية مثل الشبان المعوقين وشباب الريف والحضر والشابات.
    El Ministerio de la Mujer trabaja para asegurar un desarrollo equitativo de las mujeres y hombres de las zonas rurales y urbanas. UN وإن وزارة المرأة تعمل على ضمان تنمية المرأة والرجل في الريف والحضر بإنصاف.
    Se ha desarrollado cursos y eventos de capacitación, en municipios del área rural y urbana, para atender el tema de violencia. UN ونُظمت دورات وفعاليات للتدريب في بلديات الريف والحضر لمعالجة مسالة العنف.
    Igualmente, se deben comprender y abordar en consecuencia las diferencias entre las zonas rurales y las urbanas respecto a las manifestaciones de la pobreza. UN ولا بد أيضا أن نتفهم بعناية الاختلافات في مظاهر الفقر بين الريف والحضر وأن نتناولها على هذا اﻷساس.
    Gran número de personas pobres de las zonas urbanas y rurales de los países en desarrollo todavía carecen de los servicios mínimos de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وما برح عدد كبير جدا من فقراء الريف والحضر في البلدان النامية لا يتوفر له الحد اﻷدنى من خدمات إمدادات المياه والصرف الصحي.
    Las mujeres se encargan también de la elaboración de alimentos para los hogares rurales y urbanos. UN وتقوم النساء أيضاً بتصنيع الأغذية للأسر في الريف والحضر.
    La integración económica estrecha de las zonas rurales con las zonas urbanas vecinas y la creación de empleo rural no agrícola pueden reducir las diferencias de ingresos entre el campo y la ciudad y alentar la retención de las personas calificadas, incluidos los jóvenes, en las zonas rurales. UN وتحقيق التكامل الاقتصادي الوثيق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية المجاورة وتوفير فرص العمل خارج المزارع يمكن أن يضيقا فجوة التفاوت في الدخول بين الريف والحضر ويشجعا على الاحتفاظ بذوي المهارات، بما في ذلك ذوو المهارات من الشباب، في المناطق الريفية.
    La crisis alimentaria actual confirma la importancia de los vínculos entre las zonas rurales y urbanas. UN وتعزز أزمة الغذاء الجارية أهمية الروابط بين الريف والحضر.
    Es necesario también un aumento gradual de la inversión pública en la educación rural, para atenuar la disparidad de la educación en las zonas rurales y urbanas. UN كما أن زيادة الاستثمارات العامة في التعليم في الريف أمر ضروري لسد الفجوة في التعليم بين الريف والحضر.
    En 2010, la OMS formuló recomendaciones mundiales sobre políticas para abordar el problema de la inadecuada distribución de trabajadores de la salud entre las zonas rurales y urbanas. UN وفي عام 2010، أصدرت منظمة الصحة العالمية توصيات تعالج مسألة سوء توزيع العاملين في مجال الرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    Además, las diferencias y el desfase entre las zonas rurales y urbanas y entre niños y niñas no se han reducido. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم تقليل التفاوتات والثغرات بين مناطق الريف والحضر وبين الفتيان والفتيات.
    Eliminación de las diferencias entre las zonas rurales y urbanas mediante la construcción de más escuelas en zonas rurales. UN القضاء على الفجوة بين الريف والحضر: بزيادة أعداد المدارس بالريف؛
    A fin de velar por que se respeten todos esos derechos, es necesario elaborar programas en los que se garantice un cierto nivel de empleo a los pobres de las zonas rurales y a la juventud rural y urbana que está desempleada a pesar de poseer un nivel de educación. UN ولضمان جميع هذه الحقوق، من الضروري وضـع برامج تضمن توفيـر قــدر معيــن من العمالة لفقراء الريف والمتعلمين من شباب الريف والحضر العاطلين عن العمل.
    Además, se apoyarán algunas iniciativas para hacer frente a la pobreza rural y urbana, y se prestará asistencia a los países en cuestiones de políticas sanitarias y de administración que tengan repercusiones en la pobreza, incluidas las investigaciones sanitarias. B.1.3.4. UN وسيجري أيضاً دعم عدد مختار من المبادرات التي تتناول الفقر في الريف والحضر. وسيقدم البرنامج كذلك الدعم إلى البلدان فيما يتعلق بمسائل السياسة واﻹدارة الصحية المتعلقة بالفقر، بما في ذلك البحوث في مجال الصحــة؛
    Es difícil comparar las tasas de pobreza rural y urbana por varias razones. UN ٢٥١ - وتصعب المقارنة بين معدلات الفقر في الريف والحضر لعدة أسباب.
    En la presente adición se examinan las repercusiones de la urbanización en la agricultura sostenible, incluidas las cuestiones de agricultura urbana, los efectos de las ciudades en las zonas periurbanas y los vínculos entre las zonas rurales y las urbanas. UN وتبحث هذه الإضافة آثار التحضر على الزراعة المستدامة، بما في ذلك قضايا الزراعة الحضرية، وأثر المدن على المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية، والروابط بين الريف والحضر.
    - Aumentar la comprensión de las tendencias y las condiciones de la vivienda, incluidos los vínculos entre las zonas rurales y las urbanas. UN - تحسين فهم الظروف والاتجاهات السائدة في مجال الإسكان على الصعيدين العالمي والإقليمي، بما في ذلك الروابط بين الريف والحضر.
    Las tasas de mortalidad derivada de la maternidad variaron sustancialmente según las regiones, lo que indica diferencias en el acceso a los recursos y a los cuidados de salud entre las zonas urbanas y rurales. UN وتختلف معدلات الوفيات النفاسية كثيرا باختلاف المناطق، مما يشير إلى وجود أوجه اختلاف في فرص الحصول على الموارد والرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    ● Aumentar la productividad en los sectores rurales y urbanos mejorando el acceso al crédito, las tierras fértiles, los aportes productivos, la infraestructura, los servicios sociales básicos, la información y los servicios de divulgación; UN ● زيادة انتاجية القطاع غير الرسمي في الريف والحضر عن طريق تحسين الوصول إلى الائتمان واﻷراضي الخصبة والمدخلات الانتاجية والهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية الضرورية وخدمات المعلومات واﻹرشاد؛
    Existen grandes disparidades entre el campo y la ciudad, y casi la mitad de los consumidores de agua y una cuarta parte de los usuarios de servicios sanitarios opinan que los servicios son poco fiables. UN والتباينات بين الريف والحضر كبيرة، وما يقرب من نصف مستعملي المياه وربع مستعملي المرافق الصحية يفيدون بأن الخدمات لا يعول عليها.
    Se está tratando de hallar los medios de resolver estas desigualdades para poder hacer realidad el objetivo del gobierno de una atención de salud de calidad, accesible, equitativa y asequible para las población de las zonas urbana y rural. UN ويجرى البحث عن وسائل لمعالجة أوجه عدم التساوي هذه حتى يمكن تحقيق هدف الحكومة لتوفير رعاية صحية جيدة ويسهل الحصول عليها بالتساوي وتكون في متناول القدرة لدى كل من سكان الريف والحضر.
    No obstante, también en este aspecto cabe señalar una diferencia significativa entre los indicadores registrados entre la población rural y la urbana. UN ومع ذلك، فبالإمكان أيضاً ملاحظة فرق كبير بين المؤشرات فيما بين سكان الريف والحضر في هذا الميدان.
    Las grandes diferencias entre las zonas urbanas y las rurales se están intensificando en numerosas regiones, pues los datos correspondientes a 68 países revelan que las tasas de malnutrición son constantemente mayores en las zonas rurales que en las urbanas. UN كذلك أخذت تتسع الفجوات بين الريف والحضر في كثير من المناطق حيث تظهر البيانات التي تم الحصول عليها من 68 بلدا ارتفاعا مستمرا في معدلات سوء التغذية في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية.
    Las diferencias entre las zonas rurales y las zonas urbanas son una forma importante de diferenciación espacial vinculada a la desigualdad de oportunidades y recursos, que contribuye a unos resultados poco equitativos. UN وتمثل الفوارق بين الريف والحضر شكلا مهما من أشكال الفوارق المكانية يرتبط باختلاف في الفرص والموارد، فيؤدي ذلك إلى نتائج غير منصفة.
    La brecha entre el medio rural y el urbano sigue siendo grande, lo que hace disminuir las cifras nacionales totales en países de varias regiones. UN ولا تزال الفجوة بين الريف والحضر واسعة، مما يؤدي إلى تناقص الأرقام الوطنية الإجمالية في بلدان مختلف المناطق.
    El Gobierno trata con empeño de mejorar el acceso de los pobres de zonas rurales y urbanas a una educación de calidad y de ampliar la enseñanza preescolar y la formación profesional. UN وتلتزم الحكومة بزيادة سبل حصول الفقراء من أهل الريف والحضر على التعليم الجيد وتتوسع في التعليم قبل المدرسي والتدريب المهني.
    Private Sub BindEvents(Byval Objectname_ As String) Static Source As BUTTON urbanos y rurales pobres y, al mismo tiempo, de equilibrar las presiones de la mundialización y la reestructuración económica. UN ونتيجة لذلك، أصبح دعم المواد الغذائية يُشكل تحديا سياسيا صعبا للحكومات الساعية إلى مساعدة فقراء الريف والحضر بينما تعمل على الموازنة بين ضغوط العولمة وضغوط إعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Ha introducido la inseguridad, el bandidaje y la violencia en varias regiones, tanto rurales como urbanas. UN وتسبب انتشارها في انعدام اﻷمن، والسطو، والعنف، في عدة مناطق في الريف والحضر على حد سواء.
    Ello explica las profundas diferencias que existen entre las tasas de empleo de los hombres del campo y de la ciudad, de lo que se infiere que los hombres con un nivel de educación bajo pueden encontrar trabajo más fácilmente en las explotaciones agrícolas y en las empresas rurales que en las ciudades. UN وهذا يفسر الخلافات الأوسع نطاقا بين الريف والحضر في معدلات عمالة الذكور، مما يعني أن الذكور ذوي المستوى المنخفض من التعليم يمكن أن، يعثروا على العمل في المزارع والمشاريع الريفية بقدر أكثر سهولة مما في المدن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more