"الزائفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • falsas
        
    • falsa
        
    • falsos
        
    • falso
        
    • ficticias
        
    • fraudulentas
        
    • ilegítimo
        
    • espurias
        
    • espuria
        
    • falaz
        
    • simulados
        
    • farsa
        
    • falaces
        
    • engañosas
        
    • hipócritas
        
    El comunicado contiene varias declaraciones falsas y mal interpretadas en cuanto a la situación en Bosnia y Herzegovina. UN لقد تضمن البيان عددا من المعلومات الخاطئة والتفسيرات الزائفة فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك.
    Actualmente, sin embargo, hay una nueva forma, cómo las noticias se convierten en falsas. TED أما اليوم فهناك طريقة جديدة تماما، حيثما ظهرت العديد من الأخبار الزائفة.
    Está claro que el chico de azul ha asimilado la mano falsa. TED من الواضح أن الشاب بالأزرق قد تعرف على اليد الزائفة.
    La falsa propaganda y las tergiversaciones, que generan hostilidad entre las dos partes dificultarán la prosecución de los actuales esfuerzos. UN وستجعل الدعاية والبيانات الزائفة التي تخلق العداوة بين الجانبين متابعة العملية الراهنة أمرا صعبا.
    • Tolerancia cero para los falsos positivos • Calificación de los resultados UN • ينطوي على عدم التسامح إطلاقا إزاء النتائج الإيجابية الزائفة
    Tengo que decirte, que no planeábamos secuestrar a nadie, pero nuestro rehén falso no apareció. Open Subtitles سأخبرك لم نكن ننوي أخذ أي رهينة ولكن عندما لم تأت الرهينة الزائفة
    Es difícil comprender por qué tardó tanto en formular esas acusaciones falsas. UN ومن الصعب فهم أسباب انتظار الولايات المتحدة هذه الفترة الطويلة لاتهامه بهذه المزاعم الزائفة.
    Pero los sucesos deben servir también para reparar en falsas soluciones que dejan intactos los problemas estructurales de los pueblos. UN ولكن اﻷحداث ينبغي أن تمثل أيضا ملاحظة مؤداها أن الحلول الزائفة هي التي تترك المشاكل الهيكلية للسكان على حالها.
    Esas declaraciones tan manifiestamente falsas no tienen lugar en los debates de las Naciones Unidas y son causa de descrédito para la organización. UN إن مثل هذه اﻷقوال الزائفة زيفا واضحاً لا مكان لها في مداولات اﻷمم المتحدة، وتضر بسمعة المنظمة.
    En espera de la respuesta solicitada, el Gobierno de Burundi rechaza oficialmente esas falsas acusaciones. UN وريثما يرد الرد المطلوب، فإن حكومة بوروندي توجه تحديا رسميا للإتيان بدليل على هذه الاتهامات الزائفة.
    Estamos iniciando una nueva e importante cooperación para reducir aún más el riesgo de las falsas amenazas de ataques con misiles. UN ونحن نشرع في تعاون هام لزيادة اﻹقلال من مخاطر اﻹنذارات الزائفة بهجمات قذائفية.
    Los archivos políticos de Belgrado están colmados de maniobras y declaraciones falsas. UN والسجلات السياسية لبلغراد حافلة بالمناورات الزائفة والبيانات الكاذبة.
    Su finalidad, entre otras, consistía en combatir la difusión de información falsa o tergiversada, susceptible de causar daño a las relaciones amistosas entre los Estados. UN وكان الهدف منها هو مناهضة نشر اﻷنباء الزائفة والمحرفة التي يُرجح أن تضير بالعلاقات الودية بين الدول.
    La gente se ha cansado de la falsa retórica y la decepción a medida que se empobrece y su futuro es más sombrío, y poco halagüeño. UN ولقد تعب الشعب من الخطابة الزائفة والخداع، بعد أن أصبح أكثر فقرا وأصبح مستقبله أكثر كآبة، إن لم يكن مظلما.
    En unos pocos años, Armenia ha desechado la falsa premisa de que hay que elegir entre Oriente y Occidente, entre el viejo mundo y el nuevo. UN في غضون سنوات قليلة تخلت أرمينيا عن البديهية الزائفة التي كانت تفرض علينا الاختيار بين الشرق والغرب، بين العالم القديم والعالم الجديد.
    Algunos de los clientes utilizan la identificación falsa para cometer fraudes contra víctimas de otros países. UN ويستخدم بعض العملاء وثيقة التعريف الشخصية الزائفة لارتكاب عمليات احتيال ضد الضحايا في بلدان أخرى.
    Los manifiestos con datos falsos también son una táctica común para encubrir envíos de armas. UN وتشكل قوائم البضائع الزائفة أيضا أسلوبا شائعا لإخفاء شحنات الأسلحة.
    El Servicio de Extranjería y Fronteras dispone de dispositivos de detección en todos los puntos fronterizos para identificar posibles documentos falsos o falsificados. UN وتملك دائرة الأجانب والحدود أدوات كشف للوثائق الزائفة والمزيفة في جميع النقاط الحدودية.
    Las acciones de Israel sobre el terreno revelan esos falsos pretextos. UN فإجراءات إسرائيل على الأرض تُعري تلك الحجج الزائفة.
    CUANDO ESTABA IMPRIMIENDO SU falso REGISTRO ORIGINAL, Open Subtitles عندما كنتِ تطبعين جذور التسجيلات الزائفة
    Si la corte careciese de esa facultad, no podrían impugnarse las investigaciones o actuaciones judiciales ficticias que se realizaran a nivel nacional. UN فإذا كانت تفتقر الى السلطة فإن التحقيقات أو اﻹجراءات الزائفة على المستوى الوطني ستمر دون اعتراض.
    El monto de las reclamaciones fraudulentas ascendió a 180 dólares. UN وبلغت قيمة المطالبات الزائفة 180 دولارا.
    Sin embargo, este mandato ilegítimo nunca fue adoptado ni aprobado por el Consejo de Seguridad. UN على أن هذه الولاية الزائفة لم يعتمدها مجلس اﻷمن ولم يقرها أبدا.
    La única pérdida serían las primas de contratación que cobra el Ministerio de Energía, que ya son espurias. UN وسوف تتمثل الخسارة الوحيدة في مكافآت التوقيع الزائفة التي تجمعها وزارة الطاقة.
    En adición, la nueva inclusión de Cuba en la espuria lista de países que patrocinan el terrorismo solo tiene como fin justificar la feroz persecución de las transacciones financieras de Cuba y el arreciamiento del bloqueo. UN ويضاف إلى ذلك أن إدراج كوبا من جديد في القائمة الزائفة للبلدان الراعية للإرهاب، ليس له من غاية سوى تبرير التعقب الشرس لمعاملاتها المالية وتشديد الحصار عليها.
    No vale la pena perder el tiempo en la falaz charlatanería del señor Noriega. UN ليس هناك ما يستحق إضاعة الوقت إزاء الشعوذة الزائفة التي يمارسها السيد نورييغا.
    La Fuerza de Defensa de Nueva Zelandia ha descubierto que para sus necesidades de entrenamiento puede utilizar dispositivos que van desde minas simuladas plásticas de fabricación local hasta dispositivos simulados fabricados con ese objeto. UN ولقد تبين لقوة الدفاع النيوزيلندية أن احتياجاتها التدريبية يمكن أن تلبى باستخدام نبائط تتراوح بين الذخائر البلاستيكية الزائفة المصنعة محلياً ونبائط المحاكاة المخصصة لأغراض عملية محددة.
    En el colegio, no en esa farsa. Open Subtitles في الكلية، وليس تلك الأشياء الزائفة.
    No olvides implantar recuerdos falaces... y dejarme pensar que se me había ido la chaveta. Open Subtitles و لا تنسي زراعة الذكريات الزائفة و جعلي أعتقد بأني فقدت صوابي
    El Iraq ha convenido en presentar una nueva declaración sobre el balance de materiales de las armas proscritas y otros medios prohibidos en la nueva declaración cabal, definitiva y completa para rectificar estas informaciones y otras declaraciones falsas o engañosas. UN وقد وافق العراق على تقديم إقرار جديد عن رصيد المواد من اﻷسلحة المحظورة واﻷصناف المحظورة اﻷخرى في اﻹقرار الجديد الكامل والنهائي والتام لتصحيح عمليات الكشف الزائفة أو المضللة اﻷخرى.
    En principio, deseo señalar que las acusaciones sin fundamento y los argumentos hipócritas presentados por el delegado grecochipriota en esa sesión son una tediosa repetición de los que formuló el año pasado. UN وأود أن أشير في البداية الى أن الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة والحجج الزائفة التي ساقها المندوب القبرصي اليوناني في الجلسة المذكورة ما هي إلا تكرار ممل للاتهامات والحجج التي ذكرها المندوب في السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more