"الزجرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alejamiento
        
    • inductivas
        
    • conminatorias
        
    • interdictos
        
    • medidas cautelares
        
    • penales
        
    • de interdicto
        
    • había incurrido la
        
    • restricción
        
    En 2004 se emitieron alrededor de 1.700 órdenes de alejamiento. UN وفي عام 2004، بلغ عدد الأوامر الزجرية التي صدرت 700 1 أمر تقريباً.
    De conformidad con el Código de Procedimiento Civil y el Código de Procedimiento Penal, los tribunales están autorizados para emitir distintos tipos de órdenes de alejamiento contra los perpetradores. UN وبموجب قوانين الإجراءات المدنية والجنائية، تتمكن المحاكم الآن من إصدار مختلف أنماط الأوامر الزجرية ضد مرتكبي العنف.
    Además, la ley establece las condiciones para las órdenes de protección y las órdenes de alejamiento que podrá emitir el tribunal. UN وعلاوة على ذلك، ينص القانون على إصدار كل من أوامر الحماية والأوامر الزجرية.
    Algunos estudios han demostrado que el uso de normas inductivas puede abrir la vía al cambio cultural. UN لقد أظهرت الدراسات بأن استخدام القواعد الزجرية يمكن أن يمهد السبيل نحو التغيير الثقافي.
    También recibe formación el personal integrante del Centro recontrol del Sistema de Seguimiento por Medios Telemáticos de las Medidas de alejamiento en materia de violencia de género. UN وتلقى التدريب أيضا موظفو مركز المراقبة في نظام التعقّب من بُعد لرصد الأوامر الزجرية في مجال العنف القائم على نوع الجنس.
    85. En 2009 se publicó un amplio estudio sobre las órdenes de alejamiento intrafamiliares. UN 85- نُشرت دراسة كبيرة عن الأوامر الزجرية داخل الأسرة في عام 2009.
    Las órdenes de alejamiento intrafamiliares temporales expiran en muchos casos porque la parte solicitante de la orden no continúa los procedimientos ante el tribunal inferior. UN وغالباً ما تنتهي الأوامر الزجرية المؤقتة داخل الأسرة لأن مقدم الطلب لا يواصل الإجراءات في المحاكم الدنيا.
    La vigilancia del cumplimiento de las órdenes de alejamiento resulta difícil en la práctica, y corresponde en general a la víctima denunciar el incumplimiento de una orden de alejamiento. UN وفي الممارسة العملية، يعد رصد الأوامر الزجرية صعباً ويتوقف الإبلاغ عن عدم امتثال أمر زجري على الضحية عموماً.
    El Ministerio de Justicia está analizando las posibilidades de utilizar medios de vigilancia electrónica para verificar el cumplimiento de las órdenes de alejamiento. Conciliación UN وتعكف وزارة العدل على تحليل الإمكانيات المتاحة لاستخدام المراقبة الإلكترونية في رصد الأوامر الزجرية.
    La Ley de órdenes de alejamiento entró en vigor el 1º de enero de 1999. UN وقد دخل قانون الأوامر الزجرية حيز التنفيذ في أول كانون الثاني/يناير 1999.
    9. Sírvase proporcionar información más detallada, incluidos datos estadísticos, sobre la utilización y la eficacia de las órdenes de alejamiento. UN 9 - يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلا، بما في ذلك إحصاءات، عن استخدام وفعالية الأوامر الزجرية
    Desea saber cuántas víctimas de la violencia doméstica solicitan órdenes de alejamiento por año y si son difíciles de obtener. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة عدد الأوامر الزجرية التي يحصلن عليها النساء من ضحايا العنف المنزلي كل سنة وما إذا كان من الصعب الحصول عليها.
    Mecanismos que garanticen la vigilancia y aplicación de órdenes, si se dictaran, como órdenes de alejamiento, órdenes de protección y órdenes de fianza. UN :: آليات لضمان رصد الأوامر وإنفاذها، ومنها مثلاً الأوامر الزجرية والأوامر الخاصة بالحماية وبالكفالات، في حال انطباق ذلك.
    Sírvanse facilitar información sobre los mecanismos disponibles para velar por un uso eficaz de las órdenes de alejamiento, las órdenes de restricción y los desahucios como herramientas para que la policía prevenga y combata la violencia doméstica. UN يرجى تقيم معلومات عن الآليات المتوفرة لضمان الاستخدام الفعال للأوامر الزجرية والمانعة والإدانات باعتبارها أدوات تستخدمها الشرطة لمنع العنف العائلي ومكافحته.
    American Mothers sostiene que la realización de una campaña de normas sociales que utilice normas inductivas podría ser un medio eficaz de reducir la violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويتمثل موقف جمعية الأمهات الأمريكيات في أن تنفيذ حملة للمعايير الاجتماعية التي تستخدم القواعد الزجرية يمكن أن يكون وسيلة ناجحة للحد من العنف ضد المرأة والفتاة.
    Entre los recursos civiles están la acción de daños y perjuicios, la rendición de cuentas por los beneficios, y las órdenes de incautación e interdictos. UN وتشمل سبل الانتصاف المدنية دعاوى التعويض، ودعاوى المحاسبة على اﻷرباح، وأوامر المحكمة بالمصادرة واﻷوامر الزجرية.
    El período de validez de tales medidas cautelares fue ampliado. UN ووُسِّع نطاق مدة صلاحية الأوامر الزجرية التي تُصدرها المحكمة.
    Se determinaron los obstáculos que limitan su acción, en particular, la disparidad entre los textos civiles y penales y entre el derecho interno y el derecho internacional, y las restricciones que dificultan el inicio de la acción pública. UN وقد حددت العوائق التي تعرقل عمله. وتتعلق هذه العوائق بالخصوص بالتفاوت القائم بين النصوص المدنية والنصوص الزجرية وبين القوانين المحلية والدولية والقيود المفروضة على تحريك الدعوى العمومية.
    Sin embargo, podrían examinarse cuestiones específicas que se prestaran a la elaboración de modelos, como las órdenes provisionales de interdicto o de embargo preventivo. UN غير أنه يمكن النظر في مسائل محددة يمكن بشأنها إعداد نماذج، مثل الأوامر الزجرية المؤقتة أو أوامر التجميد.
    6.4 El Estado parte rechaza la afirmación de la autora de que solo el pago total por el estado de Victoria de una indemnización por daños materiales, daños morales y daños ejemplares, así como de todas las costas legales en que había incurrido la autora, constituiría un " recurso efectivo " . UN 6-4 وتفنّد الدولة الطرف ادعاء صاحبة البلاغ أنه لا وجود لانتصاف فعال دون دفع كامل للتعويضات عن الضرر والتعويضات التشديدية والتعويضات الزجرية وتحمل ولاية فيكتوريا التكاليف القانونية كاملة.
    Dichas medidas podrían incluir secuestros, mandamientos judiciales, órdenes de restricción o vigilancia de empresas o cuentas, entre otras. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير الحجز والأوامر الزجرية وأوامر التقييد ومراقبة المنشآت أو الحسابات، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more