"الزراعة المائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la acuicultura
        
    • Hidropónicos
        
    • de acuicultura
        
    • la piscicultura
        
    • hidropónicas
        
    • para acuicultura
        
    • hidropónico
        
    • hidrocultivo
        
    La producción de la acuicultura marina ha aumentado considerablemente en la región. UN وقد ازداد انتاج الزراعة المائية البحرية زيادة ملحوظة في المنطقة.
    El Irán también mencionó el efecto negativo del cambio climático en la acuicultura. UN وأشارت إيران أيضاً إلى الأثر السلبي لتغير المناخ على الزراعة المائية.
    En 2001 el instituto de investigación terminó un estudio de la función de la mujer en la acuicultura. UN وفي العام 2001، أنجز معهد البحوث هذا دراسة عن دور المرأة في الزراعة المائية.
    Regulaciones previenen que el suelo sea importado a la Antártida así que los vegetales son sembrados utilizando sistemas Hidropónicos Open Subtitles تمنع القوانين تصدير التربة إلي القطب الجنوبي لذلك فإن الخضروات يتم زراعتها باستخدام نظام الزراعة المائية
    ¿Qué tipo de acuicultura es la que actualmente se usa y cómo se puede explotar el océano de manera sustentable? TED ما هي أساليب الزراعة المائية التي نستخدمها في الوقت الحالي، وكيف تبدو الطريقة المستدامة لزراعة المحيطات حقًّا؟
    Se consideraron necesarios el desarrollo de la piscicultura y un mejor acceso a la financiación. UN واعتُبر تطوير الزراعة المائية وتحسين الوصول إلى التمويل أمراً ضرورياً.
    Además, las propias formas intensivas de la acuicultura se han convertido en una fuente de contaminación. UN يضاف إلى ذلك أن الأشكال الكثيفة من الزراعة المائية أصبحت في حد ذاتها مصدرا للتلوث.
    Las estadísticas de la FAO indican que la contribución de la acuicultura a la oferta mundial de pescado ha ido en aumento constante, de un 3,9% de la producción total por peso en 1970 hasta un 27,3% en 2000. UN وتبين إحصاءات الفاو أن مساهمة الزراعة المائية في الإمدادات السمكية العالمية آخذة في الازدياد من 3.9 في المائة من مجموع الإنتاج حسب الوزن في عام 1970 إلى 27.3 في المائة في عام 2000.
    Las consecuencias de esto eran múltiples, en particular la necesaria utilización de piensos de base vegetal para la acuicultura. UN ومن الآثار المتعددة لذلك، ضرورة التحول إلى الأعلاف النباتية في الزراعة المائية.
    Los expertos pensaban que la acuicultura se debía llevar a cabo únicamente con especies autóctonas a fin de limitar la degradación ambiental. UN ورأى الخبراء أن الزراعة المائية ينبغي أن تقتصر على الأنواع الأصلية بغية الحد من التدهور البيئي.
    39. También se reconoció que la acuicultura en pequeña escala era un instrumento de desarrollo. UN 39- وسُلّم أيضاً بأن الزراعة المائية الصغيرة الحجم يمكن أن تمثل أداة للتنمية.
    la acuicultura en gran escala era una buena opción para satisfacer la demanda de peces en libertad y para eliminar la presión de estas poblaciones. UN وتمثل الزراعة المائية على نطاق واسع بديلاً جيداً لتلبية الطلب على الأرصدة السمكية البحرية، وإزالة الضغط الممارس عليها.
    A los pescadores también se les proporciona empleos y medios de subsistencia alternativos, por ejemplo en los sectores del turismo o la acuicultura. UN كما يُقدم للصيادين عمالة وسُبل معيشة بديلة، كالسياحة أو الزراعة المائية.
    ii) Agricultura, con inclusión de la acuicultura y la silvicultura UN ' 2` الزراعة، بما في ذلك الزراعة المائية والغابات
    Agricultura, con inclusión de la acuicultura y la silvicultura UN الزراعة، بما في ذلك الزراعة المائية والغابات
    Agricultura, con inclusión de la acuicultura y la silvicultura UN الزراعة، بما في ذلك الزراعة المائية والغابات
    Por ello, la acuicultura contribuye de manera considerable a la mitigación de la pobreza, la seguridad alimentaria y el bienestar social de la población rural. UN ومن ثم، فإن الزراعة المائية تسهم بدرجة كبيرة في الحد من فقر سكان الريف وفي تحقيق أمنهم الغذائي ورفاههم الاجتماعي.
    En los diferentes niveles de planificación del desarrollo rural aun no hay suficiente conciencia sobre el papel de la acuicultura en el desarrollo rural. UN ولا يزال انعدام الوعي بدور الزراعة المائية في التنمية الريفية قائما على مختلف مستويات تخطيط التنمية الريفية.
    Denos 15 minutos, para reunirnos nuevamente en Hidropónicos. Open Subtitles اعطنا 15 دقيقة لمقابلتك في غرفة الزراعة المائية.
    Se han logrado adelantos en algunos aspectos, como el desarrollo y fomento de proyectos de acuicultura en balsas flotantes y las tecnologías para el cultivo de los fondos marinos. UN وقد تم تحقيق فوائد كما هو اﻷمر في وضع وترويج مشاريع الزراعة المائية على اﻷرماث العائمة وتكنولوجيا بذر قاع البحر.
    la piscicultura en pequeña escala había demostrado su potencial para aumentar el desarrollo y contribuir a la reducción de la pobreza. UN وقد أثبتت الزراعة المائية الصغيرة النطاق قدرتها على تعزيز التنمية والإسهام في الحد من الفقر.
    Con los adelantos de las tecnologías hidropónicas y otras tecnologías de cultivos en interiores, los cultivos ilícitos han pasado a ser ahora un elemento importante del panorama europeo en materia de drogas. UN ومع التطورات التي جدت في تكنولوجيات الزراعة المائية وغيرها من تكنولوجيات الزراعة في المنابت المغلقة، فقد أصبحت اﻵن الزراعة غير المشروعة عنصرا هاما على ساحة المخدرات في أوروبا.
    El cannabis se cultiva en gran medida en los tres países de América del Norte, y la Junta señala que el cultivo doméstico, fundamentalmente hidropónico, constituye gran parte del suministro. UN ويزرع القنب على نطاق واسع في بلدان أمريكا الشمالية الثلاثة. وتلاحظ الهيئة أن الزراعة المحلية ولا سيما الزراعة المائية المحلية، تستأثر بجزء كبير من اﻹمدادات.
    Teniendo en cuenta las limitaciones relacionadas con la calidad de los suelos y el suministro de agua, se está haciendo hincapié en la introducción de nuevas tecnologías, incluido el hidrocultivo y la utilización de sistemas de riego, para aumentar la producción. UN وبقدر ما تسمح به قيود نوعية اﻷراضي وإمدادات المياه، يجري التركيز على التكنولوجيا الابتكارية، بما في ذلك استخدام الزراعة المائية ونظم الري، من أجل زيادة اﻹنتاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more