la agricultura es el motor principal de la economía de Guyana y es, en efecto, la primera fuente de ingresos y de empleo. | UN | وقال إن الزراعة هي المحرك اﻷساسي لاقتصاد غيانا حيث أنها هي المصدر اﻷول لﻹيرادات والعمالة. |
En efecto, la agricultura es una de las principales fuentes de ingresos para sus pueblos. | UN | وبالفعل، فإن الزراعة هي أحد المصادر اﻷساسية للدخل بالنسبة للسكان. |
la agricultura es el sector predominante de la economía tanzania. | UN | الزراعة هي القطاع الغالب في الاقتصاد التنزاني. |
Antes de la crisis, la agricultura era el pilar de la economía de la provincia, y en 1995 representaba un tercio del PIB. | UN | 20 - وقبل نشوب الأزمة كانت الزراعة هي حجر الأساس لاقتصاد المقاطعة، ومثّلت ثُلث الناتج المحلي الإجمالي في عام 1995. |
El Ministerio de agricultura es la autoridad competente para las cooperativas agrícolas. | UN | ووزارة الزراعة هي السلطة المختصة فيما يتصل بالتعاونيات الزراعية. |
la agricultura es el principal sector de muchos países africanos, particularmente los países de bajos ingresos del África subsahariana. | UN | الزراعة هي القطاع الرئيسي في كثير من البلدان اﻷفريقية، ولا سيما في البلدان ذات الدخل المنخفض في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Estos dos factores implican que una estrategia de desarrollo inducida por la agricultura es una forma eficaz de reducir la pobreza por medio de la creación de empleo. | UN | ومعنى هذين العاملين أن الاستراتيجية الإنمائية التي تقودها الزراعة هي طريقة فعالة لخفض الفقر عن طريق إيجاد العمالة. |
Para la FIAP la agricultura es antes que nada una actividad económica; sólo una agricultura económicamente viable será capaz de cumplir con los objetivos de la sostenibilidad ambiental. | UN | ويرى الاتحاد أن الزراعة هي في المقام الأول نشاط اقتصادي؛ ولا يمكن إلا للزراعة القادرة اقتصاديا على الاستمرار أن تستطيع تحقيق أهداف الاستدامة البيئية. |
Esto ha hecho pensar que la agricultura es el aspecto clave de la cuestión del comercio y la reducción de la pobreza, en particular en las negociaciones internacionales. | UN | وأدى ذلك إلى تكوين رأي بأن الزراعة هي المسألة الرئيسية بالنسبة للتجارة والحد من الفقر، ولا سيما في المفاوضات الدولية. |
la agricultura es el elemento fundamental de la economía de Etiopía y su estrategia de desarrollo se basa en el desarrollo rural y agrícola. | UN | وأوضح أن الزراعة هي دعامة اقتصاد إثيوبيا، وأن استراتيجية التنمية فيها تتمركز حول التنمية الريفية والزراعية. |
Es importante lograr adelantos equilibrados y paralelos en los distintos ámbitos de negociación y resultados centrados en el desarrollo, teniendo en cuenta que la agricultura es la clave. | UN | ومن الأهمية بمكان تحقيق توازن وتقدم مواز داخل وفيما بين المجالات قيد التفاوض، وتحقيق نتيجة تركز على التنمية، مع مراعاة أن الزراعة هي الحل. |
la agricultura es el pilar de nuestra economía nacional. | UN | إن الزراعة هي الدعامة الرئيسية لاقتصادنا الوطني. |
Ciertamente, la agricultura es la columna vertebral de las economías de los países en desarrollo. | UN | إن الزراعة هي دعامة اقتصادات البلدان النامية. |
59. La agricultura era la columna vertebral de la economía de la mayoría de los países en desarrollo. | UN | 59- وقالت إن الزراعة هي الركيزة الاقتصادية لمعظم البلدان النامية. |
142. La agricultura era una de las cuestiones clave para una conclusión satisfactoria del programa de trabajo de Doha. | UN | 142- وأردف قائلاً إن الزراعة هي إحدى القضايا الأساسية التي يتوقف عليها نجاح إتمام برنامج عمل الدوحة. |
La agricultura era un elemento central en las actuales negociaciones, y el orador acogió con satisfacción los progresos realizados en el Acuerdo Marco de julio. | UN | وبيَّن أن الزراعة هي عنصر مركزي في المفاوضات الجارية، ورحب بما أُحرِز من تقدم في مفاوضات تموز/يوليه الإطارية. |
Para 17 de las Partes la agricultura fue la principal fuente de las emisiones de CH4 y Nueva Zelandia fue la principal emisora, con el 89%. | UN | وبالنسبة إلى ٧١ طرفاً كانت الزراعة هي أكبر مصدر لانبعاثات الميثان، حيث استأثرت نيوزيلندا بالنصيب اﻷكبر الذي بلغ ٩٨ في المائة. |
Los resultados de la Ronda de Doha tendrán efectos de largo plazo en los medios de subsistencia de las comunidades pobres, sobre todo cuando la agricultura constituye el sector económico dominante. | UN | وأوضح أن نتيجة جولة الدوحة سيكون لها تأثير بعيد المدى علي معيشة المجتمعات الفقيرة، لاسيما عندما تكون الزراعة هي القطاع الاقتصادي الأهم. |