"الزراعة والخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la agricultura y los servicios
        
    • agricultura y servicios
        
    • la agricultura y de los servicios
        
    • agrícola y de servicios
        
    • agrícola y de los servicios
        
    • agricultura y el sector de los servicios
        
    • agricultura y los servicios de
        
    • sector agrícola y los servicios
        
    • la agricultura y el
        
    • la agricultura y en el servicio
        
    La edad mínima para el empleo, que es inferior a 12 años en la agricultura y los servicios domésticos, también inquieta al Comité. UN كما أن الحد اﻷدنى للعمل، وهو أقل من ٢١ سنة في الزراعة والخدمات المنزلية، يثير أيضاً قلق اللجنة.
    La edad mínima para el empleo, que es inferior a 12 años en la agricultura y los servicios domésticos, también inquieta al Comité. UN كما أن الحد اﻷدنى للعمل، وهو أقل من ٢١ سنة في الزراعة والخدمات المنزلية، يثير أيضا قلق اللجنة.
    Son una fuente de crecimiento económico, actividad empresarial y oportunidades de empleo, así como una base para la ampliación de la agricultura y los servicios. UN وهما مصدر النمو الاقتصادي وتنظيم المشاريع وفرص العمالة وأساس توسع الزراعة والخدمات.
    Los miembros de la Organización Mundial del Comercio se han comprometido a celebrar nuevas negociaciones sobre agricultura y servicios para el año 2000. UN ويلتزم أعضاء منظمة التجارة العالمية بإجراء مفاوضات جديدة بحلول عام ٢٠٠٠ بشأن الزراعة والخدمات.
    El empleo industrial cayó radicalmente de 22% en 1991 a alrededor de 8% en 1996; los sectores de la agricultura y de los servicios experimentaron un aumento que no fue suficiente para compensar la caída de la industria. UN فانخفضت العمالة الصناعية انخفاضاً حاداًّ من 22 في المائة في عام 1991 إلى نحو 8 في المائة في عام 1996؛ وشهد قطاعا الزراعة والخدمات زيادة ولكنها لم تكن كافية للتعويض عن الانخفاض الذي حدث في الصناعة.
    En Etiopía, la expansión de los sectores agrícola y de servicios fue uno de los principales factores que sustentaron la tasa del 6,9% en 2013. UN وكان التوسع في قطاعي الزراعة والخدمات أحد العوامل الرئيسية لتحقيق إثيوبيا نمواً بنسبة 6.9 في المائة في عام 2013.
    No obstante, la contribución de la manufactura a la creación de empleo suele ser menor que la creación de empleo en los sectores agrícola y de los servicios. UN بيد أن إسهام الصناعة التحويلية في إيجاد فرص العمل يكون عادة أقل من إسهام قطاعي الزراعة والخدمات.
    Es necesario, por tanto, centrarse en mejorar la creación de empleo en el sector de la manufactura al tiempo que se vela por que los empleos creados en la agricultura y el sector de los servicios no sigan siendo los de baja productividad y salarios bajos. UN ومن ثم فهناك حاجة إلى التركيز على زيادة توليد فرص العمل في قطاع الصناعة التحويلية مع كفالة ألا تظل الوظائف المنشأة في قطاعي الزراعة والخدمات قليلة الإنتاجية ومنخفضة الأجور.
    La base económica consistente en la agricultura y los servicios de ese país fue totalmente eliminada y fue destruido el 90% de su patrimonio de vivienda. UN إن قاعدة البلد الاقتصادية من الزراعة والخدمات قد محيت تماما، كما دمرت 90 بالمائة من منازله.
    El crecimiento real del PIB será impulsado por la agricultura y los servicios. UN وسيتصدر قطاع الزراعة والخدمات نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي.
    Además, los gobiernos y la comunidad internacional deben apoyar la investigación y el desarrollo en la agricultura y los servicios de extensión. UN إضافة إلى ذلك، يجب أيضا على الحكومات والمجتمع الدولي دعم البحوث والتطوير في مجال الزراعة والخدمات الإرشادية.
    Es necesario prestar más atención a los sectores de la agricultura y los servicios. UN ولذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لقطاعي الزراعة والخدمات.
    El proyecto tendrá por objeto reforzar los sectores de la agricultura y los servicios. UN وسيهدف المشروع إلى تعزيز قطاعي الزراعة والخدمات.
    Tomando en cuenta el grupo de PMA, la parte correspondiente a la agricultura y los servicios en el producto interno bruto (PIB) ha disminuido, mientras que la parte correspondiente a la industria ha aumentado. UN وبالنسبة إلى أقل البلدان نمواً كمجموعة، تراجع نصيب الزراعة والخدمات من الناتج المحلي الإجمالي، في حين زاد نصيب الصناعة.
    La Ronda Uruguay concluyó con el establecimiento de un programa para la labor futura, especialmente en los sectores de la agricultura y los servicios. UN ٣٦ - وانتهت جولة أوروغواي بوضع جدول أعمال ضمني للعمل المستقبلي، وبصفة خاصة في مجالي الزراعة والخدمات.
    En las negociaciones de la OMC se debe dar suma prioridad a las cuestiones de aplicación y las negociaciones previstas en el mandato sobre agricultura y servicios. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي منح المسائل المتعلقة بالتنفيذ والمفاوضات المفروضة بشأن الزراعة والخدمات أولوية عالية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Retrospectivamente, un programa amplio que se ocupaba de cuestiones que trascendían el programa incorporado de agricultura y servicios demoró el progreso. UN وبالعودة إلى أحداث الماضي لاستقرائها، يتبين أن وضع جدول أعمال طويل يتناول قضايا تجاوزت جدول الأعمال المدمج المتضمِّن لبنود الزراعة والخدمات أخّر إحراز تقدم.
    35. Los países que aplican programas de ajuste estructural, como Zambia, hacen frente, en particular, al problema del desempleo. Para resolverlo, habría que desarrollar los sectores de la agricultura y de los servicios, lo que supone una financiación adecuada y orientada hacia objetivos bien definidos. UN ٣٥ - إن البلدان التي تنفذ برامج تكيف هيكلي مثل زامبيا تواجه بخاصة مشاكل البطالة التي يتطلب حلها تنمية قطاعات الزراعة والخدمات وهو ما يفترض الحصول على تمويل دولي مناسب.
    Si bien se reconoce que el sector privado es el principal contribuyente al desarrollo sectorial, los gobiernos pueden desempeñar un papel importante en la creación del ambiente propicio para el desarrollo sectorial, particularmente en los sectores agrícola y de servicios. UN ومع التسليم بأن القطاع الخاص هو المساهم اﻷول في التنمية القطاعية، فإن للحكومات دورا هاما تؤديه في تهيئة المناخ المواتي الذي يتيح للتنمية القطاعية الازدهار، ولا سيما في قطاعي الزراعة والخدمات.
    Si bien se reconoce que el sector privado es el principal contribuyente al desarrollo sectorial, los gobiernos pueden desempeñar un papel importante en la creación del ambiente propicio para el desarrollo sectorial, particularmente en los sectores agrícola y de los servicios. UN ومع التسليم بأن القطاع الخاص هو المساهم اﻷول في التنمية القطاعية، فإن للحكومات دورا هاما تؤديه في تهيئة المناخ المواتي الذي يتيح للتنمية القطاعية الازدهار، ولا سيما في قطاعي الزراعة والخدمات.
    Mientras que cada vez es mayor la excesiva representación de los hombres en los empleos formales de gran productividad, una gran parte de las mujeres todavía realiza trabajos informales de baja productividad, sobre todo en la agricultura y el sector de los servicios. UN وفي حين أن الرجال ممثلون بشكل زائد في الوظائف الرسمية عالية الإنتاجية، فإن قسما كبيرا من النساء ما زلن يعملن في الوظائف غير الرسمية منخفضة الإنتاجية، ولا سيما في الزراعة والخدمات.
    La industria es el semillero de la iniciativa empresarial, promueve la inversión en los negocios, fomenta el progreso y el dinamismo tecnológicos, mejora las competencias humanas y la creación de empleos cualificados y, mediante vínculos intersectoriales, establece las bases para la ampliación del sector agrícola y los servicios. UN وتوفر الصناعة مستنبتا لقدرات تنظيم المشاريع، وتعزِّز الاستثمار في الأعمال التجارية، وتحفِّز الارتقاء التكنولوجي والدينامية، وتحسِّن المهارات البشرية وتوجد فرص العمل الماهر، وتضع الأساس، من خلال الصلات بين القطاعات، لتوسُّع الزراعة والخدمات.
    25. Los sectores más importantes de la economía son la agricultura y el sector servicios. UN 25- وأهم قطاعات الاقتصاد هما الزراعة والخدمات.
    38. El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las disposiciones, legislativas y de otro tipo, necesarias para solucionar el persistente problema del trabajo infantil, especialmente en la agricultura y en el servicio doméstico. UN 38- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة، التشريعية أو غيرها، لمعالجة استمرار مشكلة عمل الأطفال، لا سيما في الزراعة والخدمات المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more