"الزراعية الشاملة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • integral de la agricultura en
        
    • amplio de la agricultura en
        
    Como muchos oradores han dicho hoy, han concluido los preparativos y las consultas, por ejemplo para la aplicación del Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África. UN وكما سمعنا اليوم من متكلمين كثر، لقد اكتملت الاستعدادات والمشاورات المتعلقة مثلا بالبدء ببرنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا.
    La base de datos también permitirá a los encargados de tomar decisiones analizar y elaborar modelos de las relaciones entre las zonas agroecológicas adecuadas para los cultivos prioritarios que se hayan determinado en el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. UN وسوف تمكّن قاعدة البيانات أيضاً متخذي القرارات من تحليل ونمذجة العلاقات بين المناطق الزراعية الإيكولوجية المناسبة للمحاصيل ذات الأولوية التي حددها برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا.
    En septiembre de 2012 el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África convocó una reunión para tratar de diferentes iniciativas, a saber, las de ID3A, Crecimiento en África y Financiación provechosa para África. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، دعا برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا إلى عقد اجتماع مع المبادرات المختلفة، أي مع مبادرة التنمية ومبادرة النمو في أفريقيا ومبادرة إنجاح التمويل من أجل أفريقيا.
    2. Aplicar, con urgencia, el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África y poner en práctica proyectos importantes y planes de acción dinámicos para el desarrollo agrícola, en los ámbitos nacional, regional y continental. UN 2 - التنفيذ السريع لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا والمشاريع الرائدة وخطط العمل الناشئة من أجل التنمية الزراعية على الصعد الوطنية والإقليمية والقارية.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) contribuyeron a la elaboración del plan para el desarrollo amplio de la agricultura en África. UN وقدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية المساعدة في وضع خطة التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا.
    Varios organismos y programas de las Naciones Unidas han intervenido en la elaboración y aplicación del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, que constituye el núcleo del plan de la NEPAD en materia de agricultura y alimentación. UN 21 - يشارك عدد من الوكالات والبرامج التابعة للأمم المتحدة في وضع وتنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا الذي يمثل حجر الزاوية في خطة الشراكة الجديدة في مجال الأغذية والزراعة.
    Se reconoció la reforma agrícola y rural en el marco del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como un medio importante para lograr seguridad alimentaria y alivio de la pobreza y como aspecto que tiene el potencial de convertirse en una fuerza motriz esencial para el crecimiento económico en África. UN وقد اعتُرف بالإصلاح الزراعي والريفي في إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفه وسيلة هامة لتحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر ولأن له القدرة على أن يصبح قوة دافعة كبرى للنمو الزراعي في أفريقيا.
    Es necesario prestar apoyo al Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) a fin de garantizar que esta vez el continente se beneficie de las últimas investigaciones científicas, sin dejar de lado los servicios ecológicos, los mecanismos culturales ni los conocimientos indígenas. UN ويتعيّن دعم برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بغية كفالة استفادة القارة في هذه المرة من أحدث الأبحاث العلمية، وليس على حساب الخدمات الإيكولوجية أو الترتيبات الثقافية أو معارف السكان الأصليين.
    Para lograr el objetivo principal del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de eliminar el hambre y reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria por medio de la agricultura, los dirigentes africanos han fijado el objetivo de aumentar la producción agrícola en un 6% anual durante los próximos 20 años. UN ولبلوغ الهدف الرئيسي لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا للقضاء على الجوع والحد من الفقر وعدم الأمن الغذائي عن طريق الزراعة، وضع القادة الأفارقة هدفاً لزيادة الحاصل الزراعي بنسبة 6 في المائة سنوياً للسنوات العشرين المقبلة.
    5. Asegurarnos, mediante la colaboración a nivel nacional y regional, de que se preparen proyectos financiables en el marco del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África para la movilización de recursos destinados a las inversiones en el crecimiento agropecuario y el desarrollo rural; UN 5 - القيام، من خلال الجهود التعاونية على الصعيدين الوطني والإقليمي بضمان إعداد مشاريع قابلة للتمويل في إطار برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا وحشد الموارد الضرورية للاستثمار في النمو الزراعي والتنمية الريفية؛
    31. El Programa de la NEPAD de desarrollo integral de la agricultura en África y la Iniciativa de la NEPAD de acceso a los mercados, que incluye un plan estratégico y un programa de acción sobre acceso a los mercados, formaron la base para las actividades del grupo que apoya a la NEPAD a este respecto. UN 31 - وبرنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التابع للشراكة ومبادرة الشراكة عن الوصول إلى الأسواق، اللذان يضمان خطة استراتيجية وبرنامج عمل عن الوصول إلى الأسواق، يشكلان الأساس لدعم المجموعة للشراكة.
    También como se solicitó en la Cumbre Mundial, los países menos adelantados de África deberían esforzarse por lograr una " revolución verde " africana mediante la ejecución del Programa de Desarrollo integral de la agricultura en África, preparado bajo los auspicios de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; los colaboradores para el desarrollo también deberían apoyar las actividades destinadas a ese fin. UN وكما دعا أيضا مؤتمر القمة العالمي، ينبغي لأقل البلدان نموا في أفريقيا أن تسعى جاهدة إلى تحقيق " ثورة خضراء " أفريقية عن طريق تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا، وهو البرنامج الذي وضع برعاية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ كما ينبغي أن يدعم الشركاء في التنمية هذا المجهود.
    3. Exhortar a la Comisión de la Unión Africana, al Comité Directivo de la NEPAD, a la FAO y otros asociados a que sigan cooperando para proporcionar apoyo efectivo a los países africanos y a las comunidades económicas regionales en la aplicación del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África; UN 3 - دعوة مفوضية الاتحاد الأفريقي ولجنة التوجيه التابعة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) ومنظمة الأغذية والزراعة والشركاء الآخرين إلى مواصلة تعاونهم وتقديم الدعم الفعال للبلدان الأفريقية والجماعات الاقتصادية الإقليمية لكفالة تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا؛
    En lo relativo al programa de desarrollo integral de la agricultura en África, en diciembre de 2002 la FAO cooperó con el Banco Africano de Desarrollo y la NEPAD para celebrar una reunión en Abuja de la que surgieron una declaración y un plan de acción. UN وبالنسبة لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا، تعاونت منظمة الأغذية والزراعة (الفاو) في كانون الأول/ديسمبر 2002 مع مصرف التنمية الأفريقي والشراكة في عقد اجتماع في أبوجا أسفر عن إصدار إعلان وخطة عمل.
    g) Complementar las iniciativas individuales y colectivas de los países de África encaminadas a aumentar la productividad agrícola de manera sostenible, de conformidad con el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como parte de una " revolución verde " africana; UN (ز) استكمال الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، فرادى وجماعات، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية بطريقة مستدامة، على النحو الوارد في برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التي وضعتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، باعتبار ذلك جزءا من ' ' ثورة خضراء`` أفريقية؛
    g) Complementar las iniciativas individuales y colectivas de los países de África encaminadas a aumentar la productividad agrícola de manera sostenible, de conformidad con el Programa de desarrollo integral de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, como parte de una " revolución verde " africana; UN (ز) استكمال الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية، فرادى وجماعات، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية بطريقة مستدامة، على النحو الوارد في برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا التي وضعتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، باعتبار ذلك جزءا من ' ' ثورة خضراء`` أفريقية؛
    La FAO ha prestado asistencia a la secretaría para la formulación del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África, que los Ministros de Agricultura de África hicieron suyo en una reunión celebrada en la sede de la FAO, en Roma, en junio de 2002, y que aprobó también la Segunda Asamblea Ordinaria de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana, reunida en Maputo del 10 al 12 de julio de 2003. UN 22 - وقدمت منظمة الأغذية والزراعة المساعدة للأمانة في صياغة برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا الذي وافق عليه وزراء الزراعة الأفريقيون في اجتماع عقد في مقر المنظمة في روما في حزيران/يونيه 2002، ووافقت عليه الجمعية العادية الثانية لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي التي عقدت في مابوتو خلال الفترة من 10 إلى 12 تموز/يوليه 2003.
    Se han puesto en marcha asociaciones público-privadas en apoyo de las iniciativas regionales, como Grow Africa, la Nueva alianza para la seguridad alimentaria y la nutrición o el Programa mundial de agricultura y seguridad alimentaria, como un medio para fortalecer la ejecución del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África y aumentar la inversión del sector privado en apoyo del Programa. UN 16 - وقد أطلقت شراكات بين القطاعين العام والخاص لدعم مبادرات إقليمية، مثل مبادرة نمو أفريقيا، والتحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية، والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي، باعتبارها وسيلة لتعزيز تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا وزيادة استثمارات القطاع الخاص لدعم هذا البرنامج.
    En momentos en que varios países africanos son presa de la inseguridad alimentaria, reflejada en repetidos episodios de escasez de alimentos, hambruna y hambre, se ha dado particular importancia a la articulación de un plan para el desarrollo amplio de la agricultura en África, que acaba de concluir. UN 18 - فـي الوقت الــذي يعانــي فيـــه عــدد من البلدان الأفريقية من انعدام الأمن الغذائي مما انعكس في تكرار حالات النقص في الغذاء والمجاعات والجوع منحت أهمية كبيرة لوضع خطة للتنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا وقد اكتملت بالفعل الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more