"الزراعية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • agrícolas en
        
    • agrícola en
        
    • agrícolas de
        
    • agricultura en
        
    • agrícola de
        
    • agrícolas del
        
    • agrícola del
        
    • agroindustrias en
        
    • cultivo en
        
    • agricultura de
        
    • Agrícolas para
        
    • cultivadas en
        
    • campesinos en
        
    Además, el valor de las exportaciones de tabaco en bruto representa una proporción considerable del valor total de las exportaciones agrícolas en varios países. UN يضاف الى ذلك أن قيمة صادرات التبغ الخام تمثل نسبة كبيرة من قيمة مجموع الصادرات الزراعية في عدد من البلدان.
    Tal vez haya que examinar el asunto de cómo abordar los productos agrícolas en el contexto de las negociaciones. UN وربما كانت هناك حاجة إلى النظر في مسألة كيفية التعاون مع المنتجات الزراعية في سياق المفاوضات.
    :: Asociaciones para duplicar la productividad agrícola en África en un plazo razonable. UN :: شراكات لمضاعفة الإنتاجية الزراعية في أفريقيا ضمن إطار زمني معقول.
    La necesidad de tecnología agrícola en el Oriente Medio es innegable: es un asunto que debe unir a todos en la región. UN فالحاجة إلى التكنولوجيا الزراعية في الشرق الأوسط أمر لا يمكن إنكاره، وهي مسألة ينبغي أن توحد الجميع في المنطقة.
    Federación de Cooperativas agrícolas de Guatemala, FEDECOAG UN اتحاد التعاونيات الزراعية في غواتيمالا ٤٥
    La transformación estructural del sector agrícola hará que se cuestione la viabilidad de diversos tipos de agricultura en entornos diferentes. UN وسوف يثير التغيير الهيكلي للقطاع الزراعي تساؤلات بشأن صلاحية الأنواع المختلفة من النظم الزراعية في بيئات مختلفة.
    La FAO distribuyó semillas y fertilizantes para la campaña agrícola de 1993 a fin de ayudar a las familias campesinas de la región. UN وقدمت منظمة اﻷغذية والزراعة البذور واﻷسمدة لموسم عام ١٩٩٣، لمساعدة اﻷسر الزراعية في هذه المنطقة.
    Centro Internacional de Investigaciones agrícolas en Zonas Áridas (ICARDA), República Árabe Siria UN المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، الجمهورية العربية السورية
    Centro Internacional de Investigaciones agrícolas en zonas áridas (ICARDA), República Árabe Siria UN المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، الجمهورية العربية السورية
    Se destacó que las víctimas estaban dedicadas a labores agrícolas en una zona a unos 600 metros del muro israelí en torno a Gaza. UN وأشير إلى أنهم كانوا بصدد زراعة أرضهم الزراعية في منطقة تبعد حوالي 600 متر من الجدار الإسرائيلي المقام حول غزة.
    Necesitamos reformar y comercializar las industrias agrícolas en África y en India. TED نحن بحاجة إلى إصلاح وتسويق الصناعات الزراعية في إفريقيا والهند.
    La FAO también ha prestado apoyo para la rehabilitación de las actividades agrícolas en la misma región. UN وتدعم الفاو أيضا تأهيل اﻷنشطة الزراعية في المنطقة نفسها.
    Los Estados Unidos de América financiaron un proyecto de diversificación industrial en Mauricio y proyectos de desarrollo agrícola en Jamaica y Cabo Verde. UN ومولت الولايات المتحدة اﻷمريكية برنامجا للتنويع الصناعي في موريشيوس، ومشاريع للتنمية الزراعية في جامايكا والرأس اﻷخضر.
    Los Estados Unidos de América financiaron un proyecto de diversificación industrial en Mauricio y proyectos de desarrollo agrícola en Jamaica y Cabo Verde. UN ومولت الولايات المتحدة اﻷمريكية برنامجا للتنويع الصناعي في موريشيوس، ومشاريع للتنمية الزراعية في جامايكا والرأس اﻷخضر.
    La extensión de tierra agrícola en el Sudán se reduce cada año como resultado de la desertificación y la sequía. UN وذكر أن مجموع اﻷراضي الزراعية في السودان يتقلص من سنة إلى أخرى نتيجة للتصحر والجفاف.
    Las estadísticas muestran que se han demolido 94 viviendas y devastado 7.024 dunums (702,4 Ha) de tierras agrícolas de Gaza. UN وتبين الاحصاءات أنه قد تم تدمير 94 منزلاً وجرف 024 7 دونما من الأراضي الزراعية في غزة.
    La Coopérative federée de Québec examinó, evaluó y analizó las estadísticas disponibles sobre las cooperativas agrícolas de todo el mundo. UN وقامت التعاونية الاتحادية لكويبيك بتقييم وتحليل الاحصاءات المتاحة المتعلقة بالتعاونيات الزراعية في جميع أنحاء العالم.
    En el gráfico 17 se muestran las tendencias de la relación de intercambio de la agricultura en los mercados mundiales y en el ASS. UN ويورد الرسم البياني ٧١ اتجاهات معدلات التبادل التجاري الزراعية في اﻷسواق العالمية وفي أفريقيا جنوب الصحراء.
    En 1997 el Estado poseía sólo 17,3% de la tierra agrícola de la República de Moldova. UN وفي 1997، لم تكن الدولة تمتلك سوى 17.3 من الأراضي الزراعية في جمهورية مولدوفا.
    Cesen los subsidios agrícolas del Norte. UN والإعانات الزراعية في بلدان الشمال يجب أن تتوقف.
    Hacia fines de 1995 se iniciará un programa similar en la zona agrícola del sur. UN وسيبدأ برنامج مماثل في المنطقة الزراعية في الجنوب قرب نهاية عام ١٩٩٥.
    Junto con la FAO, la ONUDI organizará una conferencia sobre las agroindustrias en la India. UN وبالتعاون مع الفاو، سوف تنظّم اليونيدو مؤتمرا بشأن الصناعة الزراعية في الهند.
    La disponibilidad de tierras de cultivo en hectáreas (ha) por habitante ha ido disminuyendo en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد ازدادت صعوبة حصول كل فرد من السكان على الهكتار الواحد من اﻷراضي الزراعية في معظم هذه البلدان.
    Durante los últimos 15 años aproximadamente los países en desarrollo han reducido de modo importante los obstáculos a la agricultura de sus regímenes. UN وعبر ال15 سنة الأخيرة أو نحو ذلك، خفضت البلدان النامية بقدر كبير الحواجز أمام المنتجات الزراعية في أنظمة سياساتها.
    Reconocemos además la importancia de las actividades económicas no Agrícolas para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. UN ونقر كذلك بأهمية الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في القضاء على الفقر في المناطق الريفية.
    2. A las 14.00 horas del día 24 de mayo de 1993, aviones de la coalición occidental lanzaron bengalas térmicas sobre superficies cultivadas en la zona de Al-Yafyafiya, en el subdistrito de Alejandría, lo que produjo daños en las cosechas, a consecuencia del fuego que se declaró en ellas. UN ٢ - في الساعة ٠٠/١٤ من يوم ٢٤/٥/١٩٩٣ قامت طائرات التحالف الغربي بإلقاء مشاعل حرارية على المساحات الزراعية في منطقة الجفجافية في ناحية الاسكندرية مما أدى الى إلحاق اﻷضرار بها بسبب حرقها.
    El costo del fracaso del gobierno en apoyar a los campesinos se puede ver en los cuerpos atrofiados de los niños y en las dietas pobres de los adultos, incluso en un año en que Malawi está experimentando cosechas extraordinarias de maíz, el alimento básico del país. “¿Dónde vamos a obtener las proteínas?” pregunta Philere Nkhoma, asesora de los campesinos en Malawi. News-Commentary نستطيع إن ندرك ثمن إخفاق الحكومة في دعم المزارعين حين نرى أجساد الأطفال النحيلة والطعام الفقير الذي يقيم به البالغون أودهم، حتى في العام الذي حققت فيه ملاوي إنتاجاً غزيراً من محصول الذرة، السلعة الرئيسية في البلاد. وتتساءل فيلير نكهوما المرشدة الزراعية في ملاوي: "كيف سنحصل على البروتين؟ لابد وأن نحصل على الحليب، واللحم، والبيض".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more