Conclúyase la Ronda de Doha para el desarrollo y elimínense los 300.000 millones de subsidios agrícolas de los países desarrollados. | UN | فلننه جولة الدوحة المعنية بالتنمية ولنقم بإلغاء مبلغ الـ300 بليون دولار من الإعانات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو. |
Además, las políticas agrícolas de los países industrializados tienden a hacer bajar los precios de los productos alimentarios en los mercados mundiales. | UN | زد على ذلك، أن السياسات الزراعية للبلدان الصناعية تتجه إلى خفض أسعار السوق العالمية لمنتجات اﻷغذية. |
En el caso de los productos tropicales, que comprenden la mitad de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo, la reducción arancelaria media debía ser del 43%. | UN | ويبلغ متوسط التخفيض في تعريفات المنتجات المدارية، التي تشكل نصف الصادرات الزراعية للبلدان النامية، ٤٣ في المائة. |
Problemas y perspectivas para ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo | UN | المشاكل والاحتمالات الخاصة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية |
La concentración en el sector de la demanda de los mercados mundiales de productos básicos continúa, mientras que la participación del Estado en el sector agrícola de los países en desarrollo se ha reducido drásticamente. | UN | وما زال تركيز الأسواق العالمية للسلع الأساسية على جانب الطلب مستمراً، بينما تشهد مساهمة الدولة في القطاعات الزراعية للبلدان النامية انخفاضاً حاداً. |
I. AMPLIACIÓN DE LAS EXPORTACIONES agrícolas de los países EN DESARROLLO: PROBLEMAS Y PERSPECTIVAS | UN | توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية: المشاكل والآفاق |
:: Dar mayor acceso a los mercados a los productos agrícolas de los países en desarrollo | UN | :: تعزيز إمكانية وصول المنتجات الزراعية للبلدان النامية إلى الأسواق |
La región obtuvo lo peor de ambos mundos debido a las políticas agrícolas de los países desarrollados que tienen como base enormes subsidios. | UN | لقد مُنيت المنطقة بأسوأ ما في العالم القديم والعالم الجديد بسبب السياسات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو التي تدعمها إعانات هائلة. |
Se debe revitalizar la Ronda de Doha y se deben suprimir las subvenciones agrícolas de los países ricos. | UN | وينبغي إنعاش جولة الدوحة والقضاء على الإعانات الزراعية للبلدان الغنية. |
Si no se pone fin a la grave distorsión del libre comercio derivada de los subsidios agrícolas de los países desarrollados, que destruyen nuestras comunidades agrícolas, nunca podremos acabar con la pobreza. | UN | وبدون إيقاف التشويه الخطير للتجارة الحرة الذي تتسبب فيه المعونات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو، وهي المعونات التي تدمر مجتمعاتنا الزراعية، لن نكون أبدا قادرين على درء الفقر. |
Un mejor acceso a los mercados regionales e internacionales para los productos agrícolas de los países emergentes es clave para garantizar la sostenibilidad alimentaria mundial. | UN | ويمثل تحسين فرص وصول المنتجات الزراعية للبلدان الناشئة إلى الأسواق الإقليمية والدولية عنصرا رئيسيا في كفالة استدامة الأغذية على الصعيد العالمي. |
Expresando su preocupación por la actual declinación en las donaciones, la asistencia oficial para el desarrollo y la ayuda exterior, en particular en los sectores agrícolas de los países en desarrollo, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحالي في الهبات وفي المساعدة اﻹنمائية الرسمية والمعونات الخارجية، ولا سيما إلى القطاعات الزراعية للبلدان النامية، |
Es necesario, sobre todo, que la comunidad internacional contribuya a la creación de un medio ambiente favorable, en particular abriendo más los mercados a los productos agrícolas de los países en desarrollo. | UN | يجب، خاصـة، أن يشـارك المجتمـع الدولي في تهيئة البيئة الملائمة ولا سيما من خلال فتح أسواقه للمواد الزراعية للبلدان النامية. |
Reunión de Expertos en el examen del comercio en el sector agrícola, con el fin de ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y ofrecerles asistencia para entender mejor las cuestiones en juego en las próximas negociaciones agrícolas | UN | اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة |
Reunión de Expertos en el examen del comercio en el sector agrícola, con el fin de ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo y ofrecerles asistencia para entender mejor las cuestiones en juego en las próximas negociaciones agrícolas | UN | اجتماع الخبراء المعني ببحث التجارة في القطاع الزراعي بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية ومساعدتها في تحسين فهمها للقضايا المطروحة في المفاوضات الزراعية المقبلة |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN EL EXAMEN DEL COMERCIO EN EL SECTOR AGRÍCOLA, CON EL FIN DE AMPLIAR LAS EXPORTACIONES agrícolas de los países EN DESARROLLO Y OFRECERLES ASISTENCIA PARA ENTENDER MEJOR LAS CUESTIONES EN JUEGO EN LAS PRÓXIMAS | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بدراسة التجارة في القطاع الزراعي، بغية توسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية، ومساعدتها على تحسين فهم القضايا المطروحة في |
A. Retos y oportunidades que plantea la ampliación de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo | UN | ألف - التحديــات والفرص المتصلة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية |
Se proyectaba que el valor bruto de las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo creciera más rápidamente en ese mismo período que en el pasado decenio. | UN | ومن المتوقع أن تزداد القيمة الإجمالية للصادرات الزراعية للبلدان النامية بصورة أسرع خلال الفترة نفسها مما كانت في العقد الماضي. |
Tema 3 - Análisis de los problemas y posibilidades existentes para ampliar las exportaciones agrícolas de los países en desarrollo, teniendo en cuenta las oportunidades y estímulos derivados de la aplicación del Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre la Agricultura | UN | البند 3: تحليل المشاكل والاحتمالات الخاصة بتوسيع الصادرات الزراعية للبلدان النامية، مع مراعاة الفرص والتحديات الناشئة عن تنفيذ اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة |
El comercio internacional y la producción están mucho más integrados en la actualidad por el hecho de que las grandes empresas transnacionales y compañías de distribución, como las cadenas de supermercados, han penetrado en las estructuras de oferta agrícola de los países desarrollados e industrializados. | UN | وتزايد تكامل التجارة العالمية والإنتاج عبر اختراق الشركات عبر الوطنية وشركات التوزيع الكبيرة، مثل سلاسل المجمعات التجارية، لهيئات توريد المنتجات الزراعية للبلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء. |
Además se han observado problemas con respecto a las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria en el caso de las exportaciones agropecuarias de los países en desarrollo. | UN | وتم أيضاً تحديد المشاكل المتصلة بالذرى التعريفية والتصاعد التعريفي فيما يتعلق بالصادرات الزراعية للبلدان النامية. |
La liberalización del comercio ha avanzado más lentamente en los sectores en los que los países en desarrollo son más competitivos, como los de los textiles, el vestido y el calzado, e importantes bloques comerciales protegen a los sectores agropecuarios de los países desarrollados. | UN | وقد تواصل تحرير التجارة على نحو أكثر إبطاء في القطاعات التي تكون فيها البلدان النامية أكثر قدرة على المنافسة، مثل النسيج، والملابس واﻷحذية، كما أن العقبات الرئيسية في وجه التجارة تؤدي إلى حماية القطاعات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو. |