"الزراعية من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • agrícolas para
        
    • agrícola para
        
    • agrícolas a fin de
        
    • agrícola a fin de
        
    • agrícola con el fin de
        
    La población árabe se ha visto obligada a abandonar las labores agrícolas para contratarse a diario como jornaleros no calificados. UN وقد أرغم السكان العرب على ترك أعمالهم الزراعية من أجل القيام بأعمال يومية غير ماهرة.
    La FAO también ayudó al Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca a desarrollar un sistema de estadísticas agrícolas para la recopilación y el análisis de datos del sector agrícola. UN كما قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بمساعدة وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك على تطوير نظام للإحصاءات الزراعية من أجل جمع بيانات القطاع الزراعي وتحليلها.
    Para la Evaluación internacional de los conocimientos, la ciencia y la tecnología agrícolas para el desarrollo se hicieron cinco evaluaciones submundiales. UN وتضمن التقييم الدولي للمعارف والعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية خمسة تقييمات شبه عالمية.
    Los ensayos formaron parte del programa de colaboración entre el AGERI e instituciones de biotecnología agrícola para la productividad sostenible. UN وكانت هذه التجارب جزءا من برنامج التعاون بين المعهد ومؤسسة التكنولوجيا الأحيائية الزراعية من أجل الإنتاجية المستدامة.
    Otro combate es el que tiende a ofrecer a la mujer la posibilidad de acceder a la mecanización agrícola para mejorar el rendimiento. UN وهناك مجال آخر يحتاج إلى الدعم ويتمثل في مساعدة المرأة على تحقيق المكننة الزراعية من أجل تحسين الإنتاج.
    El Gobierno ha concedido préstamos agrícolas de temporada y préstamos para la compra de ganado e implementos agrícolas a fin de sufragar el costo de los cultivos. UN وتخصص الحكومة قروضا زراعية موسمية، وقروضا لشراء الماشية واﻷدوات الزراعية من أجل تغطية تكاليف الزراعة.
    Integración del cambio climático en las políticas agrícolas para lograr la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en África Occidental UN مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    En América Central, la ONUDI seguirá concentrándose en impulsar el desarrollo de las cadenas de valor basadas en productos agrícolas para el mercado nacional y la exportación. UN في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    En América Central, la ONUDI seguirá concentrándose en impulsar el desarrollo de las cadenas de valor basadas en productos agrícolas para el mercado nacional y la exportación. UN في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    Por ejemplo, la FAO ha participado en la Perspectiva Mundial sobre la Biodiversidad, la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y la Evaluación internacional de la ciencia y la tecnología agrícolas para el desarrollo. UN فعلى سبيل المثال، دأبت الفاو على المشاركة في الدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم، وفي تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية، والتقييم الدولي للعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية.
    Integración del cambio climático en las políticas agrícolas para lograr la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en África Occidental UN مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    Una iniciativa alienta a los ciudadanos en las zonas rurales a realizar actividades agrícolas para el desarrollo empresarial, además de practicar la agricultura de subsistencia. UN فهناك مبادرة تشجع المواطنين في المناطق الريفية على المشاركة في الأنشطة الزراعية من أجل تنمية المشاريع، بالإضافة إلى تشجيع زراعة الكفاف.
    Evaluación Internacional de la Ciencia y la Tecnología agrícolas para el Desarrollo UN التقييم الدولي للعلوم والتكنولوجيا الزراعية من أجل التنمية
    Se ha confirmado la información relativa a las actividades de cooperación científica y técnica del Centro de Cooperación Internacional en Investigaciones agrícolas para el Desarrollo (CIRAD) y el Instituto Francés de Investigaciones Científicas para el Desarrollo y la Cooperación (ORSTOM). UN والمعلومات المتصلة بأنشطة التعاون العلمي والتقني التي اضطلع بها مركز التعاون الدولي والبحوث الزراعية من أجل التنمية والمركز الفرنسي للبحوث العلمية من أجل تنمية التعاون قد تأكدت.
    También se dedican a desarrollar la investigación agrícola para reactivar la agricultura. UN وهي تجتهد أيضاً في تطوير البحوث الزراعية من أجل إنعاش الزراعة.
    Pedimos que se fortalezca la cooperación internacional en materia de investigación agrícola para el desarrollo. UN وندعو إلى تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالبحوث الزراعية من أجل التنمية.
    Pedimos que se fortalezca la cooperación internacional en materia de investigación agrícola para el desarrollo. UN وندعو إلى تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالبحوث الزراعية من أجل التنمية.
    Pedimos que se fortalezca la cooperación internacional en materia de investigación agrícola para el desarrollo. UN وندعو إلى تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالبحوث الزراعية من أجل التنمية.
    Pedimos que se fortalezca la cooperación internacional en materia de investigación agrícola para el desarrollo. UN وندعو إلى تعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالبحوث الزراعية من أجل التنمية.
    La economía de África es fundamentalmente agraria y depende mucho de la producción agrícola para la supervivencia de las poblaciones rebosantes del continente y para obtener divisas escasas. UN إن اقتصاد افريقيا زراعي أساسا، وهو يعتمد اعتمادا كبيرا على انتاج السلع اﻷساسية الزراعية من أجل بقاء السكان الذين تكتظ بهم القارة، ومن أجل كسب العملة اﻷجنبية النادرة.
    Además, debían mejorarse la gobernanza y la coordinación de las políticas en relación con los productos agrícolas a fin de impedir y gestionar mejor las crisis. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين إدارة وتنسيق السياسات في مجال المنتجات الزراعية من أجل منع حدوث الأزمات ومن أجل إدارتها بشكل أفضل.
    La ONUDI ayuda al Afganistán a modernizar su equipo agrícola a fin de aumentar la productividad y estimular las actividades generadoras de ingresos. UN واليونيدو تساعد أفغانستان على تحسين المعدات الزراعية من أجل زيادة الإنتاجية وتشجيع الأنشطة المولدة للدخل.
    Los Estados Unidos están comprometidos a acelerar el avance hacia los Objetivos de Desarrollo del Milenio, inclusive invirtiendo en planes de los países para impulsar el desarrollo agrícola con el fin de reducir a la mitad el número de personas que padecen hambre de aquí a 2015. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بالتعجيل بخطى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك من خلال الاستثمار في خطط البلدان الرامية إلى تعزيز التنمية الزراعية من أجل خفض عدد من يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more