La gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos. | UN | والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا. |
:: En las regiones septentrional y central del país viven, respectivamente, 44,7% y 34,7% de los productores agrícolas de todo el país. | UN | وتمثل الأقاليم الشمالية والوسطى من البلد 44.7 في المائة و34.7 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين في البلد. |
En cuanto a la frecuencia de los incidentes, solo el Gramoxone Super provocó 53 casos de intoxicación y es el producto que ha causado el mayor número de problemas de salud entre los productores agrícolas de Burkina Faso. | UN | وفيما يتعلق بمعدل تواتر الحوادث فقد وجد أن غراموكسون سوبر مسؤول وحده عن 53 حادث تسمم، وأنه هو المنتج الذي تسبب في أكبر عدد من مشكلات الصحة بين المنتجين الزراعيين في بوركينا فاسو. |
En 2000, el 8% del gasto total en investigación y desarrollo agrícolas en el mundo en desarrollo fue efectuado por empresas privadas. | UN | ففي عام 2000 بلغت نسبة إجمالي إنفاق الشركات الخاصة على البحث والتطوير الزراعيين في العالم النامي 8 في المائة. |
En cuanto a la diversificación de las exportaciones, el informe presta particularmente atención a los pequeños propietarios agrícolas en el sector agroexportador no tradicional. | UN | وفيما يتعلق بتنويع الصادرات، يولي التقرير اهتماما خاصا لصغار الملاك الزراعيين في قطاع الصادرات الزراعية غير التقليدية. |
También cesó todo comercio entre los productores agrícolas del campo vecino y los comerciantes del mercado. | UN | وقد اختفت المبادلات التجارية بين المنتجين الزراعيين في الريف المجاور وتجار السوق. |
Los subsidios agrícolas en los países desarrollados originan distorsiones de precios e inestabilidad en los mercados internacionales, y esto, a su vez, afecta seriamente a los productores agrícolas de los países en desarrollo. | UN | وتمثل اﻹعانات المالية الزراعية في البلدان المتقدمة النمو السبب الجذري لتفاوت اﻷسعار وعدم استقرار اﻷسواق، وهذا ما يؤثر بدوره تأثيرا خطيرا على المنتجين الزراعيين في البلدان النامية. |
A diferencia de lo que ocurre en el sector industrial del comercio de mercancías, las normas del comercio multilateral aplicables a la agricultura permiten hacer grandes transferencias a los productores agrícolas de algunos países. | UN | وخلافاً للقطاع الصناعي المتعلق بالتجارة في السلع، تسمح قواعد التجارة المتعددة الأطراف المتصلة بالزراعة بتسديد تحويلات كبيرة إلى المنتجين الزراعيين في بعض البلدان. |
A diferencia de lo que ocurre en el sector industrial del comercio de mercancías, las normas del comercio multilateral aplicables a la agricultura permiten hacer grandes transferencias a los productores agrícolas de algunos países. | UN | وخلافاً للقطاع الصناعي المتعلق بالتجارة في السلع، تسمح قواعد التجارة المتعددة الأطراف المتصلة بالزراعة بتسديد تحويلات كبيرة إلى المنتجين الزراعيين في بعض البلدان. |
La gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos, y la propiedad de tierras bajas arroceras es fundamental para la supervivencia. | UN | والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا وتتسم ملكية حقول الأرز بأهمية بالغة للبقاء. |
Las recientes reformas de las políticas han mejorado los incentivos de precios para los productores agrícolas de los países en desarrollo. | UN | 62 - وأدت الإصلاحات الأخيرة في السياسات إلى تحسين حوافز الأسعار للمنتجين الزراعيين في البلدان النامية. |
Según estadísticas de la FAO por lo menos 7 millones de trabajadores agrícolas de África han muerto de la pandemia desde 1985. | UN | ووفقاً لإحصاءات منظمة الأغذية والزراعة، توفي سبعة ملايين شخص على الأقل من العمال الزراعيين في أفريقيا نتيجة الوباء منذ سنة 1985. |
Sr. Kingsley Ofei-Nkansah, Secretario General, Sindicato de Trabajadores agrícolas de Ghana, Ghana | UN | السيد كينغسلي أوفاي - نكانسا، الأمين العام، اتحاد العمال الزراعيين في غانا |
También se impartió capacitación a 162 técnicos agrícolas en protección de plantas, que ayudaron a alrededor de 19.000 beneficiarios. | UN | وتم أيضا تدريب ١٦٢ من اﻹخصائيين الزراعيين في وقاية النبات، قاموا بمساعدة نحو ٠٠٠ ١٩ من المستفيدين. |
Esos trabajadores pueden no estar cubiertos por las mismas leyes laborales que amparan a los trabajadores agrícolas en las grandes plantaciones. | UN | وربما لا تشمل هؤلاء العمال نفس قوانين العمل التي تشمل العمال الزراعيين في المزارع الكبيرة. |
En 2009, las mujeres constituían cerca de una tercera parte de los trabajadores no agrícolas en África, excluida la parte septentrional del continente, en la que este dato se situaba tan solo en un 19% y registraba un descenso con respecto a 2008. | UN | وفي عام 2009 كانت النساء يشكِّلن ما يقرب من ثلث العاملين غير الزراعيين في أفريقيا باستثناء شمال أفريقيا حيث ثبت الرقم في شمال أفريقيا عند نسبة 19 في المائة فقط وهو ما يمثل نقصاناً عن عام 2008. |
Hay muchos expertos agrícolas en Miami, créeme. | Open Subtitles | أنا أعمل على ذلك هناك الكثير من الخبراء الزراعيين في ميامي، صدقني |
Además de los subsidios para la iniciativa empresarial, también se pagaron subvenciones directas a los productores agrícolas en 1998 y 1999, que están exentos del impuesto sobre la renta. | UN | وإضافة إلى إعانات القيام بالمشاريع، دفعت أيضا إعانات مباشرة للمنتجين الزراعيين في عامي 1998 و1999، ويعفى هؤلاء المنتجون من ضريبة الدخل. |
No obstante, cabe señalar que los productores agrícolas del norte no reciben subvenciones oficiales como las que se reciben en el centro y en el sur. | UN | ومع ذلك تجدر اﻹشارة إلى أن المنتجين الزراعيين في الشمال لا يستفيدون من اﻹعانات الحكومية التي يحصل عليها منتجو الوسط/الجنوب. |
Se basa en el derecho de los agricultores sin tierras o los trabajadores agrícolas a ser propietarios directos o colectivos de las tierras que cultivan o recibir una parte justa de los frutos de esas tierras. | UN | وهو يرتكز على حق المزارعين الذين لا يملكون اﻷرض والعمال الزراعيين في أن يملكوا بصورة مباشرة أو جماعية اﻷرض التي يفلحونها أو يتسلمون نصيبهم العادل من ريعها. |
La Junta municipal de agricultura de Guam se encarga de la parcelación de la tierra agrícola, la lucha contra las plagas y la planificación del desarrollo agrícola. | UN | ويتولى اﻷمناء الزراعيين في غوام المسؤولية عن تحديد مواقع القطع الزراعية، ومكافحة اﻵفات، وتخطيط التنمية الزراعية. |
iv) Apoyar a los tratantes rurales de productos agrícolas para que hagan llegar información y suministros a los agricultores; | UN | ' 4` تقديم الدعم إلى التجار الزراعيين في الريف لكي يجلبوا المعلومات والإمدادات إلى أيدي المزارعين؛ |