"الزعم" - Translation from Arabic to Spanish

    • afirmación
        
    • alegación
        
    • afirmar
        
    • acusación
        
    • denuncia
        
    • argumento
        
    • presunta
        
    • reclamación
        
    • decir
        
    • aseveración
        
    • supuesto
        
    • supuesta
        
    • pretensión
        
    • alegar
        
    • afirma
        
    Además, la información y las pruebas proporcionadas eran insuficientes para respaldar la afirmación de que el margen de beneficios habría sido del 15%. UN وفضلاً عن ذلك لم تكن هناك معلومات أو أدلة كافية لتأكيد الزعم بأن هامش الربح كان سيبلغ 15 في المائة.
    Esa afirmación infundada no sólo hace caso omiso de los hechos históricos, sino también de la situación actual de la isla. UN وهذا الزعم الباطل لا يتجاهل الحقائق التاريخية فحسب بل حقائق الواقع الراهن في الجزيرة أيضا.
    Además, el Presidente de la CAPI debería confirmar la validez de la afirmación hecha por la delegación de los Estados Unidos. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينبغي أن يؤكد رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية صحة الزعم الذي أدلى به وفد الولايات المتحدة.
    El tribunal encontró poco apoyo para esa alegación en las pruebas que tenía ante sí. UN ورأت المحكمة أنه لا يوجد في الأدلة المعروضة عليها ما يدعم هذا الزعم.
    En consecuencia, es absolutamente falso afirmar que existe un pueblo sandzak o un Estado sandzak bajo ocupación serbia, como se indica en los informes de Mazowiecki. UN ومن ثم فإن من الخطأ تماما الزعم بوجود شعب سنجقي منفصل أو دولـة سنجقيـة منفصلة تحت الاحتلال الصربي،
    En consecuencia, la acusación no es cierta y debe rechazarse. UN ولذلك فإن هذا الزعم غير حقيقي وينبغي رفضه.
    Ese tipo de denuncia es un ejemplo de que simplemente se ha pasado por alto la realidad objetiva de la República Islámica del Irán. UN وهذا الزعم معناه أن الوقائع الموضوعية في جمهورية إيران اﻹسلامية تواجه بمجرد اﻹهمال.
    El Fiscal rechazó el argumento de que la condena del Sr. Perel era una manifestación de antisemitismo. UN ورفض المدعي العام الزعم بأن إدانة السيد بيريل هي تعبير عن معاداة السامية.
    Esa afirmación es fruto de una visión distorsionada de la verdadera situación. UN غير أن هذا الزعم يمثل عرضا مشوها للحقيقة.
    Sin embargo, los hechos históricos demuestran que esta afirmación es falsa. UN إلا أن الحقائق التاريخية تثبت أن هذا الزعم غير صحيح.
    También señalamos a la atención de la Asamblea la falsedad de la afirmación israelí de que Siria desea obtener un resultado especial en las negociaciones antes de que incluso hayan comenzado. UN كما يجب لفت الانتباه إلى بطلان الزعم اﻹسرائيلي القائل بأن سورية تريد الحصول على نتيجة المفاوضات قبـل استئنافها.
    No obstante, Osman Atto, Musse Sudi y Hussein Bod se opusieron a la afirmación de que se había formado una administración para Benadir. UN غير أن عثمان أتو وموسي سودي وحسين بود عارضوا الزعم بتشكيل إدارة بنادير.
    Sus expertos técnicos no pudieron proporcionar información técnica para corroborar esa afirmación. UN وعجز الخبراء الفنيون التابعون له عن تقديم معلومات فنية دعما لهذا الزعم.
    Hay algo de verdad en esa afirmación por lo que respecta a las tres cuestiones principales. UN وهذا الزعم صحيح إلى حد ما فيما يخص المسائل الرئيسية الثلاث.
    En consecuencia el Estado Parte sólo puede tratar esta cuestión refutando simplemente la alegación. UN وبالتالي فلا يمكن للدولة الطرف أن تتناول المسألة بطريقة أخرى غير دحض الزعم.
    En consecuencia el Estado Parte sólo puede tratar esta cuestión refutando simplemente la alegación. UN وبالتالي فلا يمكن للدولة الطرف أن تتناول المسألة بطريقة أخرى غير دحض الزعم.
    No podemos afirmar que hemos resuelto todos nuestros problemas; no obstante, hemos construido los mecanismos adecuados para resolverlos. UN ونحن لا نستطيع الزعم بأننا استطعنا حل جميع مشاكلنا، ولكننا أنشأنا اﻵليات المناسبة لحلها.
    La acusación de que Turquía persigue a su propio pueblo no merece respuesta. UN أما الزعم بأن تركيا تضطهد شعبها فليس جديرا بالرد.
    El Estado parte afirma que no existen pruebas que sustancien esa denuncia. UN وتزعم الدولة الطرف أنه ليس هناك أي دليل يؤيد هذا الزعم.
    No obstante, se demuestra rápidamente que este argumento carece de fundamento si se lo compara con las cifras que las propias Naciones Unidas han publicado. UN ولكن هذا الزعم يتساقط بسرعة عندما نعلن الأرقام الصادرة من الأمم المتحدة نفسها.
    Entre ellos se cuentan la presunta ejecución de soldados capturados en combate, y la masacre de civiles vietnamitas. UN ويشمل ذلك الزعم بأنه قد تم إعدام جنود أسروا أثناء القتال والمذبحة التي راح ضحيتها مدنيون فييتناميون.
    En principio, pues, la reclamación está abarcada por esta disposición. UN لذلك، فإن هذا الزعم يقع مبدئياً في نطاق الحكم المذكور.
    Eso no quiere decir automáticamente que la teoría sea falsa, pero su verificación depende de que se presenten otras pruebas, lo que de momento no ha ocurrido. UN ولا يعني هذا تلقائيا أن هذا الزعم غير صحيح، بل إن التحققَ منه لا بد أن يرتهن بأدلة أخرى غير متوافرة حتى الآن.
    Esta aseveración contradice directamente los siguientes documentos: UN وهذا الزعم يتناقض تناقضا مباشرا مع الوثائق التالية:
    Objeta la referencia que se hace en el párrafo 6 de las conclusiones y recomendaciones al supuesto incumplimiento por el Iraq de sus acuerdos de salvaguardias. UN واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات.
    En cuanto a la pregunta 27 sobre la supuesta falta de acceso a asistencia jurídica, el orador considera que las diferencias entre los dos sistemas son insignificantes. UN وبالانتقال إلى السؤال 27 عن الزعم بعدم الحصول على خدمات محام قال إن الفوارق بين النظامين ليست لها أهمية.
    Esta insolente pretensión es jurídicamente carente de validez y moralmente inaceptable. UN وهذا الزعم الوقع لا يستند إلى أي أساس قانوني ولا يمكن السماح به من الناحية اﻷخلاقية.
    Sería prematuro, por lo menos, alegar que todas las prácticas correspondientes se ajustan a esa definición de costumbre internacional. UN ومن السابق ﻷوانه، على أقل تقدير، الزعم بأن مثل هذه الممارسات جميعها تتماشى مع هذا التعريف للعرف الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more