"الزعماء السياسيين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los dirigentes políticos de
        
    • los dirigentes políticos del
        
    • los líderes políticos de
        
    • los líderes políticos del
        
    • dirigentes políticos en
        
    • de los líderes políticos
        
    • a los dirigentes políticos
        
    Insto nuevamente a todos los dirigentes políticos de Kosovo y a la población local a que pongan fin a la violencia, la intimidación y el hostigamiento. UN وإنني، مرة أخرى، أحث جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو وجميع اﻷهالي على وقف أعمال العنف والتخويف والمضايقة.
    Todos los dirigentes políticos de Haití tienen la responsabilidad de trabajar unidos para que estas elecciones sean un éxito. UN وتقع على عاتق الزعماء السياسيين في هايتي مسؤولية العمل معا على نحو يكفل تكليل هذه الانتخابات بالنجاح.
    Cada cinco años se elige a los dirigentes políticos de dos terceras partes del Gobierno nacional y local. UN ويحري كل خمسة أعوام انتخاب الزعماء السياسيين في نظام الحكم ذي الدرجتين، أي الحكومة الوطنية والحكومات المحلية.
    Celebramos los llamamientos del Iraq a la moderación e instamos a los dirigentes políticos del Iraq a que redoblen sus esfuerzos para lograr la reconciliación nacional. UN ونرحب بالدعوات العراقية من أجل ضبط النفس، ونحث الزعماء السياسيين في العراق على مضاعفة جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Los miembros del Consejo recomendaron a los líderes políticos de Burundi que siguieran buscando permanentemente el consenso y compartieran la gestión de los asuntos públicos. UN وأوصى أعضاء المجلس الزعماء السياسيين في بوروندي بمواصلة السعي للتوصل إلى توافق دائم للآراء والمشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    Cabe señalar que el Gobierno es responsable de la seguridad de todos los líderes políticos del país. UN ومما هو جدير بالذكر أن الحكومة مسؤولة عن أمن جميع الزعماء السياسيين في البلد.
    Creemos firmemente que, con el esfuerzo dedicado de todos los dirigentes políticos de ese país y el apoyo activo de la comunidad internacional, los sudafricanos podrán finalmente lograr éxito en la tarea de crear una sociedad próspera, democrática y no racista. UN ونعتقد اعتقادا راسخا، أنه من خلال الجهد المخلص لجميع الزعماء السياسيين في ذلك البلد والدعم النشط من جانب المجتمع الدولي، سينجح أبناء جنوب افريقيا في النهاية في إقامة مجتمع غير عنصري وديمقراطي ومزدهر.
    Hasta ahora ni la razón ni la persuasión han podido apartar a los dirigentes políticos de Burundi del camino de la aniquilación mutua ni animarlos a tomar la senda de la avenencia y la reconciliación. UN ولم يتمكن أي قدر من المنطق والاقناع حتى اﻵن من تحقيق النجاح في رد الزعماء السياسيين في بوروندي عن طريق اﻹفناء المتبادل، وحملهم على السير على طريق التراخي والمصالحة.
    Aunque todos los dirigentes políticos de Camboya declaran que debe haber igualdad de acceso a la radio y la televisión, la realidad actual es muy distinta. UN وفي حين ينادي جميع الزعماء السياسيين في كمبوديا بأنه يجب أن تتاح فرصة متساوية للوصول إلى اﻹذاعة والتلفزيون، فإن الواقع مختلف تماما حاليا.
    Por ello hablo hoy aquí, para exhortar a todos los dirigentes políticos de Bosnia a que cambien de actitud e inicien una campaña de reconciliación. UN ولهذا فإنني أتكلم هنا اليوم جهارا - لكي أناشد جميع الزعماء السياسيين في البوسنة اليوم أن يغيروا موقفهم ويقوموا بحملة مصالحة.
    En consecuencia, reitero mi llamamiento a los dirigentes políticos de Haití para que negocien una salida a la crisis en un espíritu de tolerancia y avenencia. UN ولذلك فإنني أجدد ندائي إلى الزعماء السياسيين في هايتي ليضعوا، عن طريق التفاوض، حدا لﻷزمة بروح من التسامح وقبول الحلول الوسط.
    Los miembros del Consejo pidieron el fin de todos los actos de violencia en Kosovo, en particular los perpetrados por motivos étnicos, e instaron a todos los dirigentes políticos de Kosovo a que condenaran esos actos y aumentaran sus esfuerzos para fomentar la tolerancia entre los distintos grupos étnicos. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق.
    Los miembros del Consejo pidieron el fin de todos los actos de violencia en Kosovo, en particular los perpetrados por motivos étnicos, e instaron a todos los dirigentes políticos de Kosovo a que condenaran esos actos y aumentaran sus esfuerzos para fomentar la tolerancia entre los distintos grupos étnicos. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق.
    Insta a todos los dirigentes políticos de Kosovo y de la región a que compartan la responsabilidad por la democratización, la paz y la estabilidad en la región rechazando todas las iniciativas que contravengan la resolución 1244. UN ويحث جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو وفي المنطقة على تحمل المسؤولية عن إرساء الديمقراطية والسلام والاستقرار في المنطقة برفضهم جميع المحاولات التي تشكل انتهاكا للقرار 1244.
    Exhorto a los dirigentes políticos del Iraq a que dejen de lado sus diferencias y acuerden rápidamente el camino a seguir. UN وإنني أدعو الزعماء السياسيين في العراق إلى وضع خلافاتهم جانبا والتحرك بسرعة للاتفاق على طريقة من أجل المضي قدما.
    Sin embargo, la aplicación con éxito de las decisiones adoptadas en las negociaciones multipartidarias requerirá la buena voluntad y la dedicación de todos los dirigentes políticos del país. UN غير أن التنفيذ الناجح للقرارات التي أسفرت عنها المفاوضات متعددة اﻷحزاب ستتطلب حسن النية والتفاني من جانب جميع الزعماء السياسيين في البلاد.
    La creación y la protección de los puestos de trabajo tiene desde luego un lugar prioritario en los programas de los dirigentes políticos del mundo industrializado, y lo tendrán por lo menos durante el próximo decenio. UN ومن المؤكد أن خلق فرص العمل وحماية العمل سيكونان من أهم المسائل التي تدرج في جداول أعمال الزعماء السياسيين في كل أنحاء العالم الصناعي للعقد المقبل على اﻷقل.
    La delegación del Brasil exhorta a los líderes políticos de Haití a que mantengan su compromiso de apoyar el proceso electoral, lo que será esencial para lograr la estabilidad y crear un entorno favorable al crecimiento económico y a las inversiones. UN وقالت إن وفدها يدعو الزعماء السياسيين في هايتي إلى البقاء ملتزمين بالعملية الانتخابية، التي تكتسي أهمية حيوية لتحقيق الاستقرار وإشاعة بيئة مؤاتية للنمو الاقتصادي والاستثمار.
    Insto a los líderes políticos de Sierra Leona a que se unan en pro del interés nacional y aprovechen los valores compartidos para promover la unidad nacional. UN وإني أحث الزعماء السياسيين في سيراليون على رصّ الصفوف لما فيه مصلحة الوطن والاستفادة من قيمهم المشتركة لتعزيز الوحدة الوطنية.
    Es crucial que se adopten medidas para asegurar a los líderes políticos del Líbano que no deben temer por su vida. UN ومن الأهمية بمكان اتخاذ خطوات تطمئن الزعماء السياسيين في لبنان.
    Sigue siendo fundamental que los líderes políticos del país cumplan plenamente el Acuerdo de Paz de Dayton, evitando palabras o actos que pongan en peligro o violen su cumplimiento. UN ولا تزال هناك أهمية كبيرة لقيام الزعماء السياسيين في البوسنة والهرسك بالامتثال التام لاتفاق دايتون للسلام مع تجنب إتيان أي كلام أو فعل قد يهدد أو ينتهك ذكر الاتفاق.
    En ese documento la Comisión recomendó que se prohibiera hacer uso de la palabra en reuniones públicas a los dirigentes políticos que atacaran verbalmente a otros dirigentes políticos en forma tal que se vulnerara el Acuerdo Nacional de Paz. UN وأوصت اللجنة فيه بالنسبة للزعماء السياسيين الذين يهاجمون غيرهم من الزعماء السياسيين في كلماتهم بطريقة تشكل انتهاكا لاتفاق السلم الوطني بمنعهم من الخطابة في الاجتماعات العامة.
    Con este mecanismo, se contribuiría innegablemente a colmar las aspiraciones reiteradas por la casi totalidad de los líderes políticos del mundo que se expresaron en oportunidad de la conmemoración del cincuentenario de la Organización en el sentido de democratizar la Organización y fortalecer la Asamblea General. UN ومما لا سبيل إلى إنكاره أن قيام هذه اﻵلية من شأنه أن يسهم في الوفاء بالتطلعات التي كررها كل الزعماء السياسيين في العالم تقريبا، والتي تم الاعراب عنها في الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، أعني التطلعات إلى إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة وتقوية الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more