Los sensores sísmicos indican que ingresaron al banco desde abajo, por un túnel. | Open Subtitles | تشير المحسسات الزلزالية إلى أنهم حفروا نفقاً إلى المصرف من تحت. |
Además, los criterios de aceptación permitirán determinar los fenómenos sísmicos que deberán considerarse durante el diseño. | UN | كذلك فإن معيار القبول سيتيح تحديد اﻷنشطة الزلزالية التي سيتم النظر فيها أثناء التصميم. |
Y hoy día casi todos los teléfonos inteligentes pueden grabar ondas sísmicas primarias. | TED | واليوم، معظم الهواتف الذكية قادرة أيضاً على تسجيل الموجات الزلزالية الأولية. |
También es importante conocer la trayectoria que han seguido las señales sísmicas a través del terreno. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
Observamos con satisfacción el establecimiento reciente del Centro Internacional de Seguridad Nuclear y el Centro Internacional de Seguridad sísmica. | UN | ونلاحظ بعين الرضا إنشاء مركز السلامة النووية الدولي مؤخرا، فضلا عن إنشاء مركز دولي للسلامة من الهزات الزلزالية. |
Y si lo hiciera, diría que es una ballena o un movimiento sísmico. | Open Subtitles | و لو استطاع فسيبدو مثل صوت الحيتان أو الإضطرابات الزلزالية |
Se han elaborado diversas publicaciones y materiales de capacitación que hacen referencia a terremotos, volcanes, inundaciones y tsunamis, y están dirigidas a una amplia gama de lectores que incluye a los niños escolares y al personal de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وجرى إصدار منشورات متنوعة وإنتاج مواد للتدريب، تغطي الزلازل، والبراكين، والفيضانات والموجات الزلزالية المحيطية، وموجهة الى مجموعة كبيرة واسعة التنوع من القراء، بدءا من تلاميذ المدارس ووصولا الى الموظفين في المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Necesitamos una infraestructura lo suficiente dinámica para manejar estos movimientos sísmicos de nuestra población. | TED | نحن بحاجة إلى بنية تحتيه حيوية تكفي للتعامل مع هذه التحولات الزلزالية في عدد السكان |
Es sobre eventos sísmicos instantáneos. | Open Subtitles | إنها عن الأحداث الزلزالية التي تقع بسرعة |
Pero cuando lo comparemos con la frecuencia de los eventos sísmicos y la radiación múltiple y los picos térmicos... | Open Subtitles | ولكن حينما نقارن التردد للأحداث الزلزالية والأشعاع المتعدد والتغيرات الحرارية |
Todos los cambios sísmicos y trastornos son consistentes con cambios masivos en la gravedad | Open Subtitles | كل النوبات الزلزالية والأضطرابات تتناسق مع |
La temperatura oceánica, las temperaturas aéreas y movimientos sísmicos. | Open Subtitles | درجة حرارة المحيطات، الجوي درجات الحرارة، والاضطرابات الزلزالية. |
También es importante conocer la trayectoria que han seguido las señales sísmicas a través del terreno. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
También es importante conocer la trayectoria que han seguido las señales sísmicas a través del terreno. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
También es importante conocer la trayectoria que han seguido las señales sísmicas a través del terreno. | UN | ومن المهم أيضا معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
También es importante conocer la trayectoria que han seguido las señales sísmicas a través del terreno. | UN | كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض. |
A cargo de la búsqueda sísmica de reservas de gas natural. | Open Subtitles | مسئوله عن الاكتشافات الزلزالية لمخزون الغاز في الصخور النفطية |
La Comisión confía en que el diseño de las nuevas estructuras incorpore medidas para mitigar los efectos de peligros naturales como los huracanes y la actividad sísmica. | UN | وتأمل اللجنة أن يشتمل تصميم الهياكل الجديدة تدابير مناسبة للتخفيف من المخاطر التي تعزى إلى أخطار طبيعية مثل الأعاصير والأنشطة الزلزالية. |
Visto que nadie se preocupo por mantener en condiciones o monitorear su equipo sísmico no tenemos idea de cuanto tiempo han estado activos... por lo tanto no tenemos idea de cuando se convertirán en shriekers. | Open Subtitles | بورت: نانسي، منذ لا أحد ضايق لإبقاء أجهزتهم الزلزالية نحن لا نعرف كم هم كانوا نشيطون |
Combinando esos datos con los recogidos in situ, los gobiernos nacionales han mejorado considerablemente las alertas a las comunidades y poblaciones de las zonas costeras para evacuar las zonas de terrenos bajos que están expuestas a las olas ciclónicas y a las inundaciones causadas por huracanes y los tsunamis. | UN | فباستخدامها، بالإضافة إلى البيانات المجمّعة في عين المكان، تمكنت الحكومات الوطنية من تحسين قدرتها على تنبيه المجتمعات المحلية والسكان المقيمين في المناطق الساحلية إلى ضرورة إخلاء المناطق الواطئة المعرضة للعواصف والفيضانات الناجمة عن الأعاصير والأمواج البحرية الزلزالية. |
El análisis de los datos sismológicos registrados el 14 de febrero de 2005 por el Centro Nacional de Geofísica del Líbano continúa y apunta a establecer las características de la explosión que causó la muerte de Hariri. | UN | 14 - يتواصل تحليل البيانات الزلزالية التي سجلها المركز الوطني للجيوفيزياء في لبنان في 14 شباط/فبراير 2005 وهو يهدف إلى تحديد خصائص الانفجار الذي أودى بحياة الحريري. |
¿O estás aquí porque, eh... ha habido muchos pequeños terremotos últimamente? | Open Subtitles | أو هل أنت هنا ﻷنه كانت هناك القليل من الهزات الزلزالية مؤخرا؟ |
La sismicidad se tuvo en cuenta suponiendo una aceleración pico del terreno de 0,27 g, sobre la base de los datos del terremoto de Lisboa de 1755, aunque, según análisis más recientes, semejante cifra sería excesivamente prudente. | UN | فقد أخذت الخصائص الزلزالية في الاعتبار بافتراض ذروة تسارع أرضي قدرها ٠,٢٧ استخلصت من سجلات زلزال لشبونة الذي حدث عام ١٧٥٥ رغم أن هذا الرقم سيكون متحفظا جدا حسب التحليلات التي اجريت مؤخرا. |