Juntos, nuestros comités de coordinación están afinando los detalles de su aplicación de conformidad con el calendario convenido. | UN | معا تقوم لجان التنسيق بوضع تفاصيل التنفيذ وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
Para no poner en peligro el calendario convenido se deben superar las dificultades en las negociaciones entre las partes. | UN | ولابد من التغلب على الصعاب التي تنشأ في المفاوضات بين اﻷطراف المعنية، حتى لا يتعرض للخطر الجدول الزمني المتفق عليه. |
Ello se debe a que ha habido retrasos en el calendario acordado para el proceso de aplicación, situación que debe rectificarse. | UN | وذلك ﻷنه حدث تأخير للجدول الزمني المتفق عليه لعملية التنفيذ، وهو أمر يجب تصحيحه. |
Los dos alcaldes de Mostar deberán poner en práctica estas medidas de inmediato para cumplir con el plazo convenido. | UN | - يبدأ عمدتا موستار على الفور في تنفيذ هذه الخطوات بغية الوفاء بالحد الزمني المتفق عليه. |
Siempre habrá escépticos que insisten en que no se cumplirá el plazo acordado de la Hoja de Ruta de Bali. | UN | سيكون هناك دائما مشككِّون يصرون على ضمان عدم الالتزام بالإطار الزمني المتفق عليه في خارطة طريق بالي. |
También reafirmaron la importancia de aplicar el Proyecto Común de Aranceles Aduaneros Preferenciales Efectivos dentro de los plazos convenidos en la Cuarta Reunión en la Cumbre de la ASEAN. | UN | وأعادوا تأكيد أهمية تنفيذ النظام المشترك الفعلي للتعريفات التفضيلية في اﻹطار الزمني المتفق عليه في مؤتمر القمة الرابع للرابطة. |
Todavía no se sabe si otros objetivos importantes, tales como la incorporación de las fuerzas de la UNITA a las Fuerzas Armadas Angoleñas, se lograrán dentro del calendario convenido. | UN | ويبقى معرفة ما إذا كان سيتم في غضون اﻹطار الزمني المتفق عليه تحقيق أهداف رئيسية، مثل إدماج القوات التابعة للاتحاد الوطني في القوات المسلحة اﻷنغولية. |
:: La celebración de elecciones presidenciales y parlamentarias con arreglo al calendario convenido; | UN | عقد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في التزام بالإطار الزمني المتفق عليه. |
Igualmente importante es asegurar que el entrenamiento del nuevo ejército, un requisito fundamental para el establecimiento de un clima democrático y estable en Mozambique, se inicie a la mayor brevedad posible a fin de cumplir el calendario convenido. | UN | ومن المهم بنفس القدر أن يبدأ في أقرب وقت ممكن تدريب الجيش الجديد، وهو شرط أساسي هام ﻹيجاد بيئة ديمقراطية ومستقرة في موزامبيق، وذلك للمحافظة على الجدول الزمني المتفق عليه. |
El riesgo de pagos se refiere a la posibilidad de que una parte que haya cumplido sus obligaciones con respecto a la entrega de fondos o bienes no reciba los fondos o bienes que debe la otra parte conforme al calendario convenido. | UN | وتتعلق مخاطر التسوية باحتمال عدم تمكن الطرف الذي يكون قد أوفى بالتزاماته بشأن تسليم اﻷموال والممتلكات التي يدين له بها الطرف المناظر من تسلم هذه اﻷموال والممتلكات وفقاً للجدول الزمني المتفق عليه. |
Han comenzado las conversaciones sobre el estatuto definitivo y la aplicación del Memorando de Sharm el - Sheikh está siguiendo aproximadamente el calendario acordado. | UN | فقد بدأت محادثات الوضع النهائي، وتنفيذ مذكرة شرم الشيخ يتبع الجدول الزمني المتفق عليه بدرجة أو بأخرى. |
Polonia se adherirá a los distintos anexos con arreglo al calendario acordado en el marco de la unión aduanera de la Unión Europea. | UN | وستنضم بولندا لمرافق الاتفاقية المحددة طبقا للجدول الزمني المتفق عليه في إطار الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
La frecuencia de las reuniones podría revisarse con arreglo al calendario acordado de eliminación de los HCFC. | UN | ويمكن مراجعة وتيرة الاجتماعات في ضوء الجدول الزمني المتفق عليه للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Si las consultas tienen éxito, la aplicación tendrá lugar, sujeta al plazo convenido. | UN | وإذا ما نجحــت المشاورات سيتم التنفيذ، وذلك رهنا بالحد الزمني المتفق عليه. |
El objetivo es concluir pronto la negociación para cumplir con nuestro mandato dentro del plazo convenido. | UN | والهدف هو انهاء المفاوضات في وقت مبكر وفاء بولايتنا في حدود اﻹطار الزمني المتفق عليه. |
Ya resulta obvio que algunos de ellos no se lograrán dentro del plazo convenido. | UN | ومن الواضح بالفعل أن بعضا منها لن يتحقق خلال الإطار الزمني المتفق عليه. |
Al mismo tiempo, aliento al Consejo Electoral Provisional a que permanezca centrado en cumplir sus tareas dentro del plazo acordado. | UN | وأشجع في الوقت نفسه المجلس الانتخابي المؤقت على أن يواصل تركيزه على مهامه في نطاق الإطار الزمني المتفق عليه. |
Encomio la dedicación de los delegados del Sudán, que perseveraron para que las conversaciones concluyeran con éxito en el plazo acordado. | UN | وأثني على المندوبين السودانيين لمثابرتهم حتى حققوا للمفاوضات اختتاما ناجحا حسب الجدول الزمني المتفق عليه. |
Suscita sin embargo gran preocupación el hecho de que no se hayan concertado acuerdos dentro de los plazos convenidos acerca de una moneda común, una ley de ciudadanía o la expedición de pasaportes. | UN | بيد أن من دواعي القلق البالغ العجز عن التوصل خلال اﻹطار الزمني المتفق عليه إلى اتفاقات بشأن توحيد العملة، أو بشأن قانون للمواطنة، أو بشأن جوازات السفر. |
iii. Apoyar la aplicación del presente Acuerdo con arreglo a los plazos acordados. | UN | ' 3` دعم تنفيذ هذا الاتفاق وفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
- " Reafirmó su decisión de que la secretaría siga aplicando la estrategia del Programa de Centros de Comercio en el período acordado " ; | UN | " أعاد تأكيد قراره الداعي إلى شروع الأمانة في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية في الإطار الزمني المتفق عليه " (2)؛ |
La Unión Europea apoya activamente estas negociaciones y se ha comprometido resueltamente para que concluyan con éxito dentro del marco temporal acordado. | UN | ويشجع بنشاط هذه المفاوضات، ويلتزم التزاما تاما بإبرامها بنجاح في اﻹطار الزمني المتفق عليه. |
Esperamos que esas reformas se lleven a cabo cumpliendo con el cronograma acordado. | UN | ونأمل أن تنفذ هذه الإصلاحات وفقاً للجدول الزمني المتفق عليه. |
De conformidad con ese Acuerdo, la retirada de las tropas libias de la Faja de Aouzou se llevó a cabo según el calendario establecido y bajo la supervisión de observadores de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للاتفاق تم تنفيذ انسحاب القوات الليبية من قطاع أوزو وفقا للجدول الزمني المتفق عليه وتحت إشراف مراقبي اﻷمم المتحدة. |