"الزنى" - Translation from Arabic to Spanish

    • adulterio
        
    • zina
        
    • adúltera
        
    El adulterio, el abandono, la crueldad o la demencia pueden utilizarse para demostrar que la ruptura es total, sin esperanza de reconciliación. UN ويجوز استخدام الزنى أو الهجر أو القسوة أو الجنون لإظهار أن الزواج قد انحل كلياً دون أمل في المصالحة.
    Respecto de cualesquiera diferencias evidentes entre el hombre y la mujer, el adulterio cometido por la esposa se consideraba delito mayor, mientras que, en el caso del marido, se consideraba un delito simple con sanciones de menor importancia. UN وفيما يتعلق ببعض الاختلافات الظاهرة بين الرجال والنساء، فإنه عندما يقترف الزنى من قبل الزوجة يعتبر جريمة كبرى، بينما في حال اقترافه من الزوج فإنه ينظر إليه بوصفه جريمة بسيطة بجزاءات ضئيلة.
    El artículo 382 del anteproyecto de Código Penal corrige la discriminación que se hacía contra la mujer en caso de adulterio. UN وقامت المادة ٣٨٢ من مشروع قانون العقوبات بتصحيح التمييز الموجه ضد المرأة في حالة الزنى.
    De ahora en adelante, el hombre y la mujer son tratados de manera igual frente al adulterio y al abandono del domicilio conyugal. UN فقد أصبح كل من الرجل والمرأة يخضعون لمعاملة متساوية في حالة الزنى وترك بيت الزوجية.
    c) Las Ordenanzas zina y Hadood son contrarias a los principios y disposiciones de la Convención. UN (ج) أن أحكام الزنى والحدود تتعارض مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El adulterio no es sancionable a tenor del derecho penal. UN وليست هناك عقوبة على الزنى في القانون الجنائي.
    Sólo el marido puede pedir el divorcio y el adulterio se castiga con la muerte si lo comete una mujer. UN ولا يجوز طلب الطلاق إلاَّ للزوج، أما الزنى فتعاقب عليه المرأة بعقوبة الاعدام.
    Análogamente, este principio excluye los actos que afectan fundamentalmente a los valores morales imperantes, como el adulterio y la prostitución, y las cuestiones de orientación sexual. UN كذلك يؤدي هذا المبدأ الى وجوب استبعاد الأفعال المتصلة في المقام الأول بالقيم الأخلاقية السائدة مثل الزنى والدعارة، والمسائل ذات الطابع الجنسي.
    5.2. La abogada reconoce que crímenes como el adulterio son juzgados en tribunales ordinarios. UN 5-2 وتعترف المحامية بأن جريمة كجريمة الزنى هي من اختصاص المحاكم العادية.
    El adulterio con un hombre cristiano está castigado con la muerte por lapidación. UN ويعاقب على الزنى مع رجل مسيحي بالرجم حتى الموت.
    Según las organizaciones internacionales de derechos humanos, la condición de que haya testigos oculares pocas veces se cumple y la lapidación por adulterio sigue practicándose frecuentemente en el Irán, pese a las recientes reformas. 7.5. UN وتفيد المنظمات الدولية لحقوق الإنسان أن شرط الشهود العيان نادراً ما يُحترم وأن الرجم بتهمة الزنى لا يزال ممارسة متبعة في إيران على الرغم من الإصلاحات التي شهدها البلد مؤخراً.
    El adulterio es también un delito en virtud de la Ley sobre la Delincuencia de 1961. UN كما أن الزنى جريمة بموجب قانون الجرائم لعام 1961.
    En Badakshan, una mujer fue golpeada y ahorcada por sus parientes como consecuencia de una decisión adoptada por los mulás y ancianos locales, quienes dictaron su lapidación por haber cometido adulterio. UN وفي بادقشان، ضُربت امرأة وشُنقت بقرار من الملا والشيوخ المحليين الذين أمروا برجمها لارتكابها الزنى.
    No se podrá procesar a una persona que haya incitado al adulterio o haya participado o intervenido en él, salvo junto con la parte adúltera. UN لا يلاحَق المحرّض أو الشريك أو المتدخّل في الزنى إلاّ مع الزاني.
    Algunas ONG han estado tratando de abolir la " clemencia " pero sin eliminar el delito de adulterio. UN وتعمل بعض منظمات المجتمع المدني على إلغاء العذر المخفف لكن دون إلغاء جرم الزنى.
    El Gobierno Federal debería reiterar que la imposición de la pena de muerte por delitos de adulterio y por la práctica de la sodomía es contraria a la Constitución. UN وينبغي أن تكرر الحكومة الاتحادية إعلان أن فرض عقوبة الإعدام على جرائم مثل الزنى واللواط هو أمر غير دستوري.
    La violación es un delito contra la persona, en tanto que el adulterio es un delito contra la sociedad. UN والاغتصاب جريمة ضد الفرد، في حين أن الزنى جريمة ضد المجتمع.
    Por lo tanto, la circunstancia de que se requieran cuatro testigos en relación con el adulterio y la fornicación no entraña ningún problema. UN وهكذا، ليست هناك مشكلة في طلب أربعة شهود فيما يتعلق بارتكاب الزنى والفاحشة.
    La ley de la Sharia, que establece que el adulterio debe ser castigado, no indica que un marido o una mujer tengan el derecho a matar a su cónyuge. UN الشريعة، التي تنص على أن الزنى تنبغي معاقبته، لا تقول إن للزوج حقا في قتل زوجته أو إن للزوجة حقا في قتل زوجها.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas adecuadas para velar por que las disposiciones y los principios del Convenio también se reconozcan y que los niños que viven en esos territorios disfruten de ellos, y recomienda enérgicamente que el Estado Parte examine las Ordenanzas zina y Hadood para garantizar que son compatibles con la Convención. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان معرفة الأطفال القاطنين في الأقاليم القبلية الشمالية لأحكام ومبادئ الاتفاقية وتمتعهم بها، كما توصي بشدة بأن تراجع الدولة الطرف أحكام الزنى والحدود لضمان توافقها وأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more