"الزواج المبكر والقسري" - Translation from Arabic to Spanish

    • los matrimonios precoces y forzados
        
    • el matrimonio precoz y forzado
        
    • los matrimonios precoces y forzosos
        
    • el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz
        
    • del matrimonio precoz y forzado
        
    • el matrimonio precoz y el matrimonio forzado
        
    • del matrimonio precoz y forzoso
        
    • los matrimonios precoces o forzados
        
    • el matrimonio forzoso y a edad temprana
        
    • del matrimonio forzoso y el matrimonio precoz
        
    • al matrimonio precoz y forzado
        
    • los matrimonios tempranos y forzados
        
    • el matrimonio a edad temprana y forzoso
        
    • matrimonios forzosos o matrimonios precoces
        
    • del matrimonio precoz y del matrimonio forzado
        
    Se trata concretamente de la poligamia y de los matrimonios precoces y forzados de las muchachas. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    Se trata concretamente de la poligamia y de los matrimonios precoces y forzados de las muchachas. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    También se menciona la necesidad de poner fin a las prácticas tradicionales o consuetudinarias dañinas, como el matrimonio precoz y forzado y la mutilación genital femenina. UN وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث.
    La supresión de los matrimonios precoces y forzosos permitirá empoderar a las mujeres y niñas de las zonas rurales. UN وسيتيح إنهاء الزواج المبكر والقسري تمكين النساء والفتيات الريفيات.
    Reconociendo además que el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz aumentan el riesgo de infección con el VIH, UN وإذ تسلم كذلك بأن الزواج المبكر والقسري يزيد من احتمال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية،
    134. Los efectos acumulados del matrimonio precoz y forzado en Ghana no son muy diferentes. UN ١٣4 - والآثار التراكمية الناجمة عن الزواج المبكر والقسري في غانا والمعروضة أعلاه ليست بعيدة عن الواقع.
    No obstante, siguen existiendo los matrimonios precoces y forzados. UN ومع هذا، فإن الزواج المبكر والقسري لا يزالان قائمين.
    Asimismo, le inquieta especialmente la persistencia de los matrimonios precoces y forzados, así como de otras prácticas tradicionales nocivas que se enumeran en el informe del Estado Parte. UN كما أنها قلقة بشكل خاص إزاء استمرار ظاهرة الزواج المبكر والقسري وغيرها من التقاليد المضرة المدرجة في تقرير الدولة الطرف.
    Asimismo, le inquieta especialmente la persistencia de los matrimonios precoces y forzados, así como de otras prácticas tradicionales nocivas que se enumeran en el informe del Estado Parte. UN كما أنها قلقة بشكل خاص إزاء استمرار ظاهرة الزواج المبكر والقسري وغيرها من الممارسات التقليدية المضرة المدرجة في تقرير الدولة الطرف.
    Italia expresó preocupación en relación con los derechos del niño y preguntó qué medidas se habían adoptado, en particular para proteger a las niñas de los matrimonios precoces y forzados. UN وأعربت إيطاليا عن قلقها بشأن حقوق الأطفال، وسألت عن التدابير المتخذة، بما فيها بصفة خاصة التدابير المتعلقة بحماية الفتيات من الزواج المبكر والقسري.
    En virtud de estas disposiciones, se enmendó el Código Penal a fin de tipificar como delitos el matrimonio precoz y forzado, y los ritos y las prácticas perjudiciales relativas a la viudez. UN وقد عدلت المدونة الجنائية بغيه تجريم الزواج المبكر والقسري والشعائر والممارسات الضارة للترمل، وذلك لكي تتسق هذه المدونة مع الأقسام المذكورة أعلاه.
    54. El Comité recomienda seguir esforzándose en la lucha contra el matrimonio precoz y forzado. UN 54- توصية اللجنة حول بذل الجهود لمكافحة الزواج المبكر والقسري.
    :: Invertir en mecanismos encaminados a prevenir los matrimonios precoces y forzosos y ofrecer servicios de protección y apoyo para las niñas en situación de riesgo, que incluyan ayuda para las familias, apoyo psicosocial, recursos para la protección infantil y asistencia letrada. UN :: الاستثمار في آليات لمنع الزواج المبكر والقسري وتقديم خدمات لحماية ودعم الفتاة المعرضة للخطر، بما في ذلك خدمات المساعدة للأسر، والدعم النفسي والاجتماعي، وموارد لحماية الأطفال، والمساعدة القانونية.
    Además, el Comité instó al Níger a tomar medidas inmediatas para prohibir los matrimonios precoces y forzosos y organizar campañas de concienciación, en colaboración con los jefes tradicionales, sobre las consecuencias adversas de los embarazos precoces. UN كما حثت اللجنة النيجر على اتخاذ تدابير فورية لحظر الزواج المبكر والقسري وتنظيم حملات توعية بشأن عواقب الحمل المبكر الوخيمة، وذلك في إطار شراكات مع الزعماء التقليديين(58).
    Reconociendo que el matrimonio forzoso y el matrimonio precoz contribuyen a que el acceso de las niñas a la educación primaria sea desproporcionadamente inferior al de los niños, UN وإذ تسلم بأن الزواج المبكر والقسري يسهم في جعل البنات أقل حظا من الأولاد من حيث الحصول على التعليم الابتدائي،
    32. Sírvanse indicar cómo ha afectado la Ley de 2002 que prohíbe la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz y la violencia doméstica y sexual a la erradicación del matrimonio precoz y forzado. UN 32- ويرجى الإشارة إلى الأثر الذي تركه قانون " حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والجنسي لعام 2002 " في استئصال الزواج المبكر والقسري.
    428. Preocupa al Comité la persistencia de las prácticas tradicionales nocivas, entre ellas el matrimonio precoz y el matrimonio forzado. UN 428- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك حالات الزواج المبكر والقسري.
    El Comité insta al Estado parte a modificar su legislación con el fin de aumentar a 18 años la edad mínima legal para contraer matrimonio y, de esta forma, proteger a los niños del matrimonio precoz y forzoso. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل تشريعها لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج إلى 18 عاماً لحماية الأطفال من الزواج المبكر والقسري.
    No obstante, expresa preocupación por la alta prevalencia de los matrimonios precoces o forzados y la falta de medidas adecuadas para poner fin a ese fenómeno. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء ارتفاع معدل انتشار الزواج المبكر والقسري وعدم وجود تدابير مناسبة للحد من هذه الظاهرة.
    ix) Poner fin a las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales, tales como el matrimonio forzoso y a edad temprana y la mutilación genital femenina, que transgreden los derechos de los niños y las mujeres. UN `9 ' القضاء على الممارسات التقليدية الضارة أو التعسفية التي تنتهك حقوق الأطفال والنساء، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    b) Incorpore las iniciativas de prevención del matrimonio forzoso y el matrimonio precoz en los programas internacionales de desarrollo para promover la salud, la educación y el empleo; UN (ب) إدماج مبادرات الحيلولة دون الزواج المبكر والقسري في البرامج الإنمائية الدولية للنهوض بالصحة والتعليم والعمالة؛
    El Comité observa con gran preocupación que el Estado parte confía a las propias comunidades la tarea de modificar sus leyes sobre el estatuto de la persona y que el proyecto de ley de la mujer no protege a las mujeres y las niñas de todas las comunidades frente al matrimonio precoz y forzado (art. 3). UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن الدولة الطرف تعتمد على المجموعات المحلية نفسها لتعديل قوانين الأحوال الشخصية لديها وأن مشروع القانون المتعلق بالمرأة لا يحمي نساء وفتيات كافة المجموعات من الزواج المبكر والقسري. (المادة 3)
    Todos ellos son riesgos a los que las víctimas se exponen especialmente en el norte del país, donde predomina la religión musulmana; b) el matrimonio a edad temprana y forzoso: el matrimonio a edad temprana, al igual que el matrimonio forzoso, no solo constituye un acto violento, sino que también es causa de otro tipo de violencia, al no existir una relación de afecto real. UN وهناك مخاطر كثيرة تتعرض لها الضحايا، ولا سيما في شمال البلد حيث الهيمنة الإسلامية؛ (ب) الزواج المبكر والقسري: لا يشكل الزواج المبكر، ومثله الزواج القسري، عنفا فحسب، بل هما أيضا مصدر لأشكال أخرى من العنف، من جراء غياب المحبة الحقيقية.
    Observando con preocupación que hay una disparidad entre las costumbres, las tradiciones y las prácticas de los países y su legislación, en el sentido de que en algunos países en que tienen lugar matrimonios forzosos o matrimonios precoces existen leyes que establecen una edad mínima para contraer matrimonio, UN وإذ يساورها القلق لوجود فجوة بين عادات البلدان وتقاليدها وممارساتها وبين قوانينها، فبعض البلدان التي يمارس فيها الزواج المبكر والقسري لها قوانين تحدد السن الأدنى للزواج،
    Al Comité le preocupan también las prácticas del matrimonio precoz y del matrimonio forzado. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسات الزواج المبكر والقسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more