"الزوجات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • poligamia en
        
    • mujer a
        
    • esposas en
        
    • polígamas
        
    • polígamo en
        
    • los cónyuges
        
    • matrimonios polígamos
        
    Como no se ha levantado ningún censo, no se dispone de datos sobre la poligamia en las zonas rurales. UN وبالنظر إلى عدم إجراء أي تعداد، فإنه لا تتوفر بيانات عن تعدد الزوجات في المناطق الريفية.
    Concretamente, el Comité de Derechos Humanos recomendó la prohibición de la poligamia en Kenya. UN وقد أوصت تحديدا اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بحظر تعدد الزوجات في كينيا.
    Ha preocupado al Comité recibir de la delegación la información de que todavía se puede practicar la poligamia en ciertos casos. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لما سمعته من الوفد من أنه ما زال يمكن ممارسة تعدد الزوجات في ظل أحوال معينة.
    Ha preocupado al Comité recibir de la delegación la información de que todavía se puede practicar la poligamia en ciertos casos. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لما سمعته من الوفد من أنه ما زال يمكن ممارسة تعدد الزوجات في ظل أحوال معينة.
    65. En otros casos el Comité ha señalado los casos de discriminación contra la mujer en leyes que pueden limitar el derecho de la mujer a salir del país sin la autorización del marido Ibíd, informe del Líbano, párr. 348. UN 65- وفي حالات أخرى حددت اللجنة التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالقوانين التي تجيز تقييد حق الزوجات في مغادرة البلد في حالة عدم موافقة الزوج(57).
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que siga existiendo la poligamia en Bhután. UN واللجنة تعرب عن قلقها بسبب استمرار تعدد الزوجات في بوتان.
    El Comité expresa su preocupación por el hecho de que siga existiendo la poligamia en Bhután. UN واللجنة تعرب عن قلقها بسبب استمرار تعدد الزوجات في بوتان.
    Ahora bien, autoriza la poligamia, en condiciones estrictas para proteger los derechos de las mujeres. UN إلا أنه يسمح بتعدد الزوجات في ظروف دقيقة لحماية حقوق المرأة.
    Ahora bien, autoriza la poligamia, en condiciones estrictas para proteger los derechos de las mujeres. UN إلا أنه يسمح بتعدد الزوجات في ظروف دقيقة لحماية حقوق المرأة.
    La situación de cohabitación también ha sido frecuente debido a la prohibición de la poligamia en el derecho israelí. UN ولقد انتشرت أيضا حالات المعاشرة بسبب حظر تعدد الزوجات في القانون الإسرائيلي.
    La aceptación de la poligamia en esta zona también influye sobre la fecundidad de hombres y mujeres. UN ووجود، وقبول، تعدد الزوجات في هذه المنطقة يؤثر أيضاً على خصوبة الرجل والمرأة.
    Nunca se ha hecho ningún intento de recabar datos sobre las tasas de poligamia en Sierra Leona, pese a lo mucho que predomina en el país, especialmente en las zonas rurales. UN لم تبذل أي محاولة لإعداد بيانات عن النسبة المئوية لتعدد الزوجات في سيراليون، ذلك أنه منتشر خاصة في المناطق الريفية.
    Por ejemplo, la abolición de la poligamia en Mayotte es una importante medida adoptada en años recientes. UN وعلى سبيل المثال، شكل إلغاء تعدد الزوجات في جزيرة مايوت القمرية تدبيراً هاماً في السنوات الأخيرة.
    También está preocupado por el hecho de que siga existiendo la poligamia en algunas partes del país. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة بسبب استمرار تعدد الزوجات في بعض أنحاء البلد.
    396. La sección 176 de la Ley Penal prohíbe la poligamia en Israel. UN 396- تحظر المادة 176 من قانون العقوبات تعدد الزوجات في إسرائيل.
    El Comité expresa su inquietud por el elevado número de matrimonios precoces de niñas y la persistencia de la poligamia en el país. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد الكبير للزيجات المبكرة في صفوف الفتيات واستمرار تعدد الزوجات في البلد.
    Pide estadísticas sobre la poligamia en el Estado parte. UN وطلب إحصائيات عن تعدد الزوجات في الدولة الطرف.
    Este es uno de los males de la poligamia en Angola, y quizás en África, lo que provoca el aumento del número de niños sin padre y de madres solteras que no tienen dónde acudir, ya que el poder familiar también se debilita. UN وهذا الواقع هو أحد مشاكل تعدد الزوجات في أنغولا وربما في أفريقيا، التي تتسبب بنشأة أطفال من دون أهل أو مع أمهات وحيدات لا يعرفن لمن يلجأن في الشكوى، نظراً إلى أن سلطة الأسرة تتراجع هي الأخرى.
    26. También hay ejemplos de prácticas óptimas con repercusiones directas o indirectas en el derecho de la mujer a la vivienda en relación con las leyes religiosas, como la prohibición en Túnez de la poliginia, basada en una interpretación del Corán fundamentada en el principio de equidad, y las positivas disposiciones aprobadas en Malasia y Singapur sobre los arreglos económicos después del divorcio. UN 26- ويمكن العثور أيضاً على أفضل الممارسات ذات الأثر المباشر أو غير المباشر في حق المرأة في السكن وصلته بالشريعة الإسلامية، مثل حظر تعدد الزوجات في تونس، استناداً إلى تفسير منصف للقرآن الكريم، والأحكام الإيجابية في ماليزيا وسنغافورة التي تتعلق بالتسويات المالية بعد الطلاق.
    Desea saber si el Gobierno ha realizado campañas para desalentar la poligamia, ya que, como se indica en el propio informe, probablemente no se hace efectivo sino rara vez el concepto de la igualdad de trato de las esposas en un matrimonio polígamo. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تضطلع بحملات للتشجيع على عدم تعدد الزوجات، حيث ورد في التقرير أنه من المحتمل نادرا ما تتحقق فكرة المساواة في المعاملة بين الزوجات في الجمع بين الزوجات.
    La legislación vigente en Sudáfrica no reconoce los matrimonios polígamos entre musulmanes, mientras que sí reconoce las uniones consensuales polígamas tradicionales africanas. UN ولا يعترف التشريع الحالي في جنوب أفريقيا بتعدد الزوجات في الإسلام كما هو الحال بالنسبة لتعدد الزوجات في القانون العرفي.
    La situación del matrimonio polígamo en el derecho de Mauricio resulta poco clara. UN وقالت إن مركز تعدد الزوجات في موريشيوس يفتقر إلى الوضوح.
    Esos datos estadísticos revelan una vez más que la violencia doméstica es un fenómeno que afecta principalmente a los cónyuges. UN ويبين من هذه البيانات الإحصائية مرة أخرى أن العنف المنزلي ظاهرة تؤثر على الزوجات في المقام الأول.
    Los matrimonios polígamos están permitidos en el derecho consuetudinario y en los matrimonios musulmanes. UN ويسمح بتعدد الزوجات في القانون العرفي وكذلك في زواج المسلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more