Aunque este es, principalmente, el resultado del rápido aumento de la contribución del sector público, ha habido poco crecimiento estructural de la actividad privada. | UN | مع أن هذا يعزى بصورة رئيسية إلى الزيادة السريعة في إسهام القطاع العام، فإن نمو نشاط القطاع الخاص كان ضعيفاً. |
Este rápido aumento obedeció principalmente a un importante incremento de las contribuciones de los donantes. | UN | وتعزى هذه الزيادة السريعة إلى حد كبير إلى الزيادة الكبيرة في تبرعات المانحين. |
Dado el rápido aumento en el número, la magnitud y el alcance de las situaciones de emergencia, los organismos operacionales han intensificado recientemente su utilización del Fondo. | UN | وفي ضوء الزيادة السريعة في عدد وحجم ونطاق حالات الطوارئ، قامت الوكالات التنفيذية مؤخرا بتوسيع نطاق استخدام الصندوق. |
El rápido crecimiento demográfico de Vanuatu hace cada vez más difícil el acceso a una extensión limitada de tierra cultivable. | UN | وتفرض الزيادة السريعة في سكان فانواتو ضغطا متزايدا على إمكانيات الحصول على قدر محدود من الأرض الزراعية. |
La migración de la población rural a las ciudades en busca de trabajo está alimentando un rápido incremento del desempleo urbano, particularmente del femenino. | UN | وتعمل هجرة سكان الريف إلى المدن بحثا عن عمل على إلهاب الزيادة السريعة في البطالة الحضرية، ولا سيما بطالة النساء. |
Una delegación dudó de que estuviese justificado el rápido aumento de los recursos dedicados a análisis microeconómicos. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكوكه في أن تكون الزيادة السريعة في الموارد المخصصة للتحليل الاقتصادي الجزئي لها ما يبررها. |
Teniendo en cuenta el rápido aumento de la deuda multilateral, esas organizaciones consideran urgente abordar la cuestión de las instituciones financieras internacionales. | UN | وقد اعتُبر التركيز على المؤسسات المالية الدولية أمرا ملحا على ضوء الزيادة السريعة في الديون المتعددة اﻷطراف. |
También se halló que la pobreza ha tenido un efecto marcadamente negativo en la mujer, debido en parte a un rápido aumento del número de hogares encabezados por mujeres. | UN | ووجد أيضا أن الفقر له أثر سلبي ملموس على المرأة، وهذا يرجع جزئيا الى الزيادة السريعة في عدد اﻷسر التي ترأسها المرأة. |
Ese rápido aumento de las inversiones extranjeras subraya la creciente confianza en la economía de Myanmar y en el clima propicio a las inversiones. | UN | وهذه الزيادة السريعة في الاستثمار اﻷجنبي تؤكد نمو الثقة في اقتصاد ميانمار ومناخ الاستثمار فيها. |
Además, la repercusión del rápido aumento de la población mundial sobre el capital ecológico de la Tierra sería enorme. | UN | وعـلاوة على ذلك، سيكون أثر الزيادة السريعة في سكان العالم فادحا على الرأسمال اﻹيكولوجي لﻷرض. |
El rápido aumento de la urbanización mundial exige más zonas de descanso y esparcimiento. | UN | إن الزيادة السريعة في التحضر العالمي تعني زيادة الطلب على مناطق قضاء أوقات الفراغ والترفيه. |
El rápido aumento de los casos de transmisión del VIH/SIDA suscita inquietud en la región. | UN | ومما يثير القلق في المنطقة الزيادة السريعة في حوادث انتقال مرض اﻹيدز. |
El rápido aumento del número de mujeres que se ha incorporado a la fuerza laboral en los últimos años todavía continúa. | UN | الزيادة السريعة في عدد النساء اللواتي انضممن إلى اليد العاملة في السنوات اﻷخيرة لا تزال مستمرة. |
El principal problema sigue siendo el rápido aumento de la tasa de divorcios. | UN | ويظل مصدر القلق الرئيسي هو الزيادة السريعة في معدل الطلاق. |
En los decenios de 1950 y 1960, se prestó especial atención al rápido crecimiento de la población infantil de los países en desarrollo. | UN | وفي الخمسينات والستينات، لفت الانتباه على نحو خاص إلى الزيادة السريعة في عدد اﻷطفال بين السكان في البلدان النامية. |
En los decenios de 1950 y 1960, se prestó especial atención al rápido crecimiento de la población infantil de los países en desarrollo. | UN | وفي الخمسينات والستينات، لفت الانتباه على نحو خاص إلى الزيادة السريعة في عدد اﻷطفال بين السكان في البلدان النامية. |
El rápido incremento del consumo de anfetamina en el Cercano Oriente y el Oriente Medio no parece desacelerarse. | UN | ولا يبدو أن الزيادة السريعة في تعاطي الأمفيتامين في الشرقين الأدنى والأوسط آخذة في التباطؤ. |
También se mencionó el rápido incremento de la financiación complementaria o la participación en los costos. | UN | كما أشير إلى الزيادة السريعة التي طرأت على اﻷموال التكميلية أو تقاسم التكاليف. |
Este aumento rápido pone de manifiesto la determinación general de solucionar los problemas humanitarios causados por las minas antipersonal. | UN | وتدل هذه الزيادة السريعة على الإصرار العام على معالجة المشاكل الإنسانية الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد. |
La rápida expansión de la matrícula en todo el mundo todavía no ha sido equiparada a un avance similar en el aprendizaje de aptitudes. | UN | ولم تقابل الزيادة السريعة في أعداد المسجلين في جميع أنحاء العالم بتقدم مماثل في مهارات التحصيل الدراسي حتى الآن. |
Aunque los esfuerzos relacionados con la preparación para la vida han aumentado rápidamente con el apoyo del UNICEF, deben complementarse con el acceso a los servicios básicos y una mayor conciencia del concepto entre la población. | UN | ورغم الزيادة السريعة في الجهود المبذولة في هذا المجال من التعليم، بدعم من اليونيسيف، من الضروري أن تُستكمل هذه الجهود بالوصول إلى الخدمات الأساسية ورفع مستوى الوعي على نطاق أوسع. |
La misión observó también que estaba aumentando rápidamente el número de indigentes, que podían pasar a ser refugiados y desplazados en el interior del país en los próximos meses, a falta de una asistencia humanitaria dinámica y bien encaminada. | UN | كما لاحظت البعثة الزيادة السريعة في عدد المعوزين الذين يمكن أن يصبحوا لاجئين ومشردين في الأشهر المقبلة إذا لم تقدم لهم مساعدة إنسانية سخية ومحددة الهدف جيدا. |
los rápidos aumentos del volumen del comercio han sido un aspecto importante de la mundialización en el último decenio. | UN | 52 - وشكلت الزيادة السريعة في التبادل التجاري أحد المكونات الرئيسية للعولمة على امتداد العقد السابق. |