"الزيارات إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • visitas a
        
    • visitas al
        
    • visita a
        
    • accesos a
        
    • de visitas
        
    • visitas en el
        
    Porcentaje de visitas a los sitios web de las Naciones Unidas, por idioma, en 2010 UN النسبة المئوية لعدد الزيارات إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت حسب اللغة، 2010
    visitas a zonas de misión de las Naciones Unidas con participación de policía civil UN الزيارات إلى مناطق بعثات اﻷمم المتحدة التي تشارك فيها الشرطة المدنية
    La ruptura de vínculos familiares debida a las restricciones impuestas por las autoridades israelíes a las visitas a Siria o provenientes de ese lugar, fue objeto de severas críticas. UN وأعربوا عن عظيم ألمهم لقطع أواصر اﻷسرة من جراء القيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على الزيارات إلى سوريا ومنها.
    El número de visitas al sitio web aumentó en el curso de 2008, superando abundantemente las 3.000 por mes después de la reestructuración del sitio. UN وزاد عدد الزيارات إلى الموقع في عام 2008 فوصل إلى أكثر كثيرا من 000 3 زائر شهريا منذ إعادة تصميم الموقع.
    Se han presentado informes separados sobre estas visitas al 22º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وقدمت تقارير منفصلة عن هذه الزيارات إلى الدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان. الطلبات المعلقة
    También aprovechó estas visitas a Ginebra para celebrar consultas con la Secretaría. UN وقد اغتنم فرصة هذه الزيارات إلى جنيف فأجرى مشاورات مع اﻷمانة.
    Igualmente, las visitas a Jaffna, Batticaloa y Ratnapura se facilitaron con las sesiones informativas y las reuniones pertinentes. UN وبالمثل، يُسرت الزيارات إلى جفنا وباتيكالوا وراتنابورا من خلال عقد جلسات إعلامية وغيرها من الاجتماعات المناسبة.
    Se hará lo posible por acortar los viajes individuales y disminuir su número combinando visitas a varios países en un solo viaje. UN وستُذبل جهود لتقليص وخفض عدد الرحلات الفردية من خلال الجمع بين الزيارات إلى عدة بلدان في رحلة واحدة.
    El otro es la decisión de las autoridades chipriotas turcas de suspender las medidas innecesariamente onerosas que afectan a las visitas a los chipriotas griegos y a los maronitas en el norte. UN أما التطور الثاني فهو القرار المحمود الذي أصدرته السلطات القبرصية التركية برفع التدابير المرهقة بغير لزوم التي كانت تؤثر على الزيارات إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال.
    Las visitas a los países han mostrado que los DELP no establecen una vinculación directa entre la pobreza y el crecimiento. UN يبدو من الزيارات إلى الأقطار أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر لا تربط مباشرة بين الفقر والنمو.
    Los miembros de la Oficina y de la Asociación Internacional han organizado numerosas visitas a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN تم تنظيم عدد كبير من الزيارات إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف لأعضاء المكتب وللمنتسبين إلى الرابطة.
    :: Número de enlaces de vídeo, visitas a lugares UN :: عدد الزيارات إلى المواقع المنقولة بواسطة الفيديو
    :: Número de enlaces de vídeo, visitas a lugares UN :: عدد الزيارات إلى المواقع المنقولة بواسطة الفيديو
    En las visitas a las misiones se realizaron las actividades siguientes: UN من الزيارات إلى البعثات تناولت المسائل التالية:
    Estas visitas a Rwanda han tenido un efecto positivo en la cooperación que mantiene el Tribunal con el pueblo rwandés. UN وكان لهذه الزيارات إلى رواندا آثار إيجابية على التعاون الجاري بين المحكمة وشعب رواندا.
    Una vez que visite los tres restantes, se propone hacer una segunda serie de visitas a todos los distritos. UN وبعد القيام بزيارات إلى المقاطعات الثلاث الباقية، تعتـزم الحكومة القيام بجولة ثانية من الزيارات إلى جميع المقاطعات.
    El número de " visitas " al " sitio " en la World Wide Web se ha triplicado durante los últimos seis meses, y continúa en aumento. UN وقد تضاعف عدد الزيارات إلى موقع الشبكة ثلاث مرات على مدى اﻷشهر الست الماضية، وما زال آخذا في الازدياد.
    ii) Mayor número de visitas al sitio web de la División de Estadística a fin de obtener información, documentación y publicaciones UN ' 2` زيادة عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات قصد الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات
    ii) Mayor número de visitas al sitio web de la División de Estadística a fin de obtener información, documentación y publicaciones UN ' 2` زيادة عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات قصد الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات
    Además, reafirma su decisión de facilitar la visita a las prisiones kuwaitíes a cualquier representante del Centro de Derechos Humanos o del Comité Internacional de la Cruz Roja, incondicionalmente y sin necesidad de una autorización previa. UN كما تؤكد قرارها بتيسير الزيارات إلى السجون الكويتية من قبل ممثلي مركز حقوق اﻹنسان أو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، وذلك بدون شرط أو دون الحاجة إلى تصريح مسبق للقيام بهذه الزيارة.
    3. Número de publicaciones distribuidas y de accesos a los sitios web. UN 3 - عدد المطبوعات التي جرى توزيعها وعدد الزيارات إلى الموقع الشبكي.
    Por ejemplo, el número de visitas únicas al sitio en inglés aumentó de alrededor de 355.000 en junio y agosto de 2004 a unas 539.000 visitas en el mismo período de 2005. UN فقد ارتفع، على سبيل المثال، عدد الزيارات إلى موقع اللغة الانكليزية، من نحو 000 355 خلال الفترة من حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2004 إلى نحو 000 539 زيارة خلال الفترة نفسها من عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more