En su reciente visita, el Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba había recibido protección federal y también de las autoridades de la ciudad. | UN | وقد تلقت الزيارة التي قام بها مؤخرا وزير خارجية كوبا حماية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المدينة. |
También deseo en esta ocasión felicitar al Sr. Dhanapala por su reciente visita a Albania. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أهنئ السيد ضنبالا على الزيارة التي قام بها مؤخرا ﻷلبانيا. |
Esa reunión, que podría celebrarse en los próximos días, sería una oportunidad para que los miembros del Consejo escucharan una exposición del Subsecretario General, Sr. Haile Menkerios, sobre su reciente visita a Zimbabwe. | UN | ويمكن عقد هذه الجلسة في الأيام المقبلة، وستكون فرصة يتلقى فيها أعضاء المجلس إحاطة بشأن الزيارة التي قام بها مؤخرا الأمين العام المساعد، الجنرال هايلي منكريوس، إلى زمبابوي. |
En su carta, el Sr. Emiliou criticó la reciente visita a Chipre Septentrional de Recep Tayyip Erdoğan, Presidente de la República de Turquía. | UN | فقد انتقد السيد إيميليو في رسالته الزيارة التي قام بها مؤخرا رجب طيب أردوغان، رئيس جمهورية تركيا إلى شمال قبرص. |
Tomando nota de la reciente visita a Cuba del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, | UN | وإذ تلاحظ الزيارة التي قام بها مؤخرا الى كمبوديا مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، |
La visita reciente del Presidente Niyazov a Bélgica sentó las bases para una nueva cooperación entre Turkmenistán y los países de la Comunidad Europea, y entre Turkmenistán y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | وقد أرست الزيارة التي قام بها مؤخرا الرئيس نيازوف لبلجيكا اﻷساس للتعاون الجديد بين تركمانستان وبلدان المجموعة اﻷوروبية وبين تركمانستان ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
la reciente visita de una delegación del Consejo de Seguridad fue un testimonio elocuente de esos esfuerzos. | UN | إن الزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من مجلس الأمن للمنطقة، كانت شاهدا بليغا على تلك الجهود. |
Acogiendo con beneplácito la información proporcionada el 25 de julio de 1995 por el Secretario General sobre su reciente visita a Angola, | UN | وإذ يرحب باﻹحاطة اﻹعلامية التي قدمها اﻷمين العام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، عن الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى أنغولا، |
Acogiendo con beneplácito la información proporcionada el 25 de julio de 1995 por el Secretario General sobre su reciente visita a Angola, | UN | وإذ يرحب باﻹحاطة اﻹعلامية التي قدمها اﻷمين العام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، عن الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى أنغولا، |
Acogiendo con beneplácito la información proporcionada el 25 de julio de 1995 por el Secretario General sobre su reciente visita a Angola, | UN | " وإذ يرحب باﻹحاطة اﻹعلامية التي قدمها اﻷمين العام في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٥، عن الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى أنغولا، |
El Comandante del ejército indonesio, citado por el Senador norteamericano Claiborne Pell, después de su reciente visita en el territorio, habría declarado que se encontraban destacados en Timor Oriental 15.403 soldados indonesios. | UN | وقد نقل عضو مجلس الشيوخ اﻷمريكي السيد كليبورن بيل عن قائد الجيش اﻹندونيسي في أعقاب الزيارة التي قام بها مؤخرا لﻹقليم أن حجم الجيش اﻹندونيسي المرابط في تيمور الشرقية يصل إلى ٤٠٥ ١٥ جنديا. |
1. Encomia las gestiones realizadas por el Secretario General durante su reciente visita a Angola para llevar adelante el proceso de paz; | UN | " ١ - يثني على الجهود التي بذلها اﻷمين العام خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى أنغولا للمضي قدما بعملية السلام؛ |
1. Encomia las gestiones realizadas por el Secretario General durante su reciente visita a Angola para hacer avanzar el proceso de paz; | UN | ١ - يثني على الجهود التي بذلها اﻷمين العام خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى أنغولا للمضي قدما بعملية السلام؛ |
1. Encomia las gestiones realizadas por el Secretario General durante su reciente visita a Angola para hacer avanzar el proceso de paz; | UN | ١ - يثني على الجهود التي بذلها اﻷمين العام خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى أنغولا للمضي قدما بعملية السلام؛ |
Esta información había sido ya facilitada al Grupo de Trabajo en su reciente visita a las islas Aland para estudiar su autonomía. | UN | وقد أُطلع الفريق العامل على هذه المعلومات خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى جزر ألاند حيث قام بدراسة ما تتمتع به من استقلال ذاتي. |
En ese contexto, quiero expresar mi sincera gratitud al Secretario General por su tributo a Lumbini, el lugar sagrado de nacimiento de Buda, durante su reciente visita a Nepal. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أعرب عن صادق امتناني للأمين العام على تكريمه للومبيني، مسقط رأس الرب بوذا المقدس، خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا لنيبال. |
Esta postura fue corroborada durante la reciente visita del Presidente de Turkmenistán a China. | UN | وقد جرى تأكيد هذا الموقف أثناء الزيارة التي قام بها مؤخرا رئيس تركمانستان إلى الصين. |
la reciente visita realizada a la región por el Ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, Sr. Yevgeny Primakov, constituyó una importante contribución a los esfuerzos conjuntos encaminados a lograr que los árabes y los israelíes se sienten nuevamente a la mesa de negociaciones. | UN | ومن المساهمات الهامة في الجهود المشتركة التي ترمي إلى إعادة العرب واﻹسرائيليين إلى مائدة التفاوض، الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى المنطقة وزير خارجية روسيا، السيد بيفجيني بريماكوف. |
El representante encargado de la libertad de los medios de comunicación informó al Consejo acerca de su visita reciente a la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وزود الممثل المعني بحرية وسائط اﻹعلام المجلس بالمعلومات بشأن الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
El Consejo toma nota de la reciente visita de la delegación de la República Srpska al Tribunal Internacional en La Haya a los efectos de examinar todos los aspectos de la cooperación con el Tribunal y expresa su confianza en que la cooperación con el Tribunal permita el enjuiciamiento de todas las personas acusadas. | UN | ويلاحظ المجلس الزيارة التي قام بها مؤخرا وفد من جمهورية سربسكا إلى المحكمة الدولية في لاهاي لغرض مناقشة جميع جوانب التعاون مع المحكمة، ويتوقع أن يؤدي التعاون مع المحكمة إلى تقديم جميع اﻷشخاص المتهمين إلى العدالة. |
El tema de los asentamientos israelíes se discutió en Moscú durante una reciente visita del Primer Ministro de Israel, Benjamin Netanyahu. | UN | وقد نوقش موضوع المستوطنات اﻹسرائيلية في موسكو خلال الزيارة التي قام بها مؤخرا رئيس الوزراء اﻹسرائيلــي بنيامين نيتانياهو. |