"السؤال الذي طرحته الجمعية العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión planteada por la Asamblea General
        
    • la pregunta formulada por la Asamblea General
        
    • la pregunta planteada por la Asamblea General
        
    • la pregunta de la Asamblea General
        
    Asimismo, otros muchos participantes han presentado a la Corte exposiciones escritas que contienen información pertinente para la cuestión planteada por la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، قدم مشاركون آخرون عديدون إلى المحكمة بيانات كتابية تتضمن معلومات تتعلق بموضوع الرد على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    En consecuencia, la Corte no considera necesario abordar cuestiones tales como si la declaración ha desembocado o no en la creación de un Estado o cuál es el estado de los actos de reconocimiento a fin de responder a la cuestión planteada por la Asamblea General. UN وبمقتضى ذلك، ترى المحكمة أن التطرق إلى مسائل مثل تحديد ما إذا كان الإعلان أدى أم لم يؤدِّ إلى إنشاء دولة، أو صفة قرارات الاعتراف، ليس ضروريا للإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    Habida cuenta de que la Opinión consultiva no ha respondido a la cuestión planteada por la Asamblea General, ahora daré mi opinión sobre la cuestión desde la perspectiva del derecho internacional. UN 9 - وسأعطي الآن آرائي بشأن هذه المسألة من منظور القانون الدولي ضمن حدود الجوانب التي لم ترد عليها المحكمة في السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    las Naciones Unidas la pregunta formulada por la Asamblea General se refiere al empleo de la fuerza y a la amenaza de la fuerza. UN يتصل السؤال الذي طرحته الجمعية العامة باستخدام القوة والتهديد بالقوة.
    1. Carácter inadecuado de la pregunta planteada por la Asamblea General en la resolución en tanto UN عدم ملاءمة السؤال الذي طرحته الجمعية العامة في القرار بوصفه طلبا ﻹصدار فتوى
    Permítaseme señalar que la Corte declaró en el párrafo 51 de la opinión que adoptó un enfoque " estrecho " respecto de la pregunta de la Asamblea General. UN أود أن أشير إلى أن المحكمة ذكرت في الفقرة 51 من الفتوى بأنها اتبعت نهجا " ضيقا " تجاه السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    El único derecho aplicable a los efectos de responder a la cuestión planteada por la Asamblea General es la lex specialis creada por la resolución 1244 del Consejo de Seguridad. UN أما القانون الدولي الوحيد المنطبق لأغراض الإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة فهو القانون الخاص الذي أنشأه قرار مجلس الأمن 1244.
    Observando en particular que la Corte respondió a la cuestión planteada por la Asamblea General en la resolución ES-10/14 en la forma siguiente: UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن المحكمة ردت على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة في القرار د إ ط - 10/14، على النحو التالي():
    26. No obstante, algunos de los participantes en el presente procedimiento han sugerido que la cuestión planteada por la Asamblea General no es en realidad una cuestión jurídica. UN 26 - ومع ذلك، فإن بعض المشاركين في الإجراءات الحالية ذكروا أن السؤال الذي طرحته الجمعية العامة ليس في واقع الأمر مسألة قانونية.
    Como ya señaló la Corte (véanse párrs. 49 a 56 supra), y como admitieron casi todos los participantes, ese aspecto excede el marco de la cuestión planteada por la Asamblea General. UN وعلى النحو الذي لاحظته المحكمة سابقا (انظر الفقرات 49-56 أعلاه)، واتفق عليه جميع المشاركين تقريبا، فإن هذه المسألة تخرج عن نطاق السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    Observando en particular que la Corte respondió a la cuestión planteada por la Asamblea General en la resolución ES10/14 en la forma siguiente UN وإذ تلاحظ بصفة خاصة أن المحكمة ردت على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة في القرار دإط - 10/14 على النحو التالي([21]):
    El fin de la cuestión planteada por la Asamblea General es ilustrar a la Asamblea sobre la forma de proceder a la luz de la declaración unilateral de independencia, y la Asamblea General dijo claramente que consideraba que la declaración unilateral de independencia había sido hecha por las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo. UN والغرض من السؤال الذي طرحته الجمعية العامة هو تنوير الجمعية بشأن كيفية التصرف في ضوء إعلان الاستقلال من جانب واحد، وقد ذكرت الجمعية العامة بوضوح أنها ترى أن إعلان الاستقلال من جانب واحد هو فعل من نتاج مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو.
    Sobre la base de lo que antecede, la Corte llega a la conclusión de que la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y el Marco Constitucional forman parte del derecho internacional que debe tomarse en consideración para responder a la cuestión planteada por la Asamblea General en su solicitud de opinión consultiva. UN 93 - وتستنتج المحكمة مما سبق ذكره أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري يشكلان جزءا من القانون الدولي الذي يجب أخذه في الاعتبار عند الإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة لطلب الفتوى.
    La respuesta dada por la mayoría a la cuestión planteada por la Asamblea General prejuzga de la determinación, que aún no ha hecho el Consejo de Seguridad, acerca de la conformidad o no de la declaración con la resolución 1244 y el régimen internacional de administración territorial establecido con arreglo a ella. UN 8 - وجواب الأغلبية على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة يؤثر على القرار الذي لا يزال يتعين على مجلس الأمن اتخاذه بشأن توافق أو عدم توافق الإعلان مع القرار 1244 والنظام الدولي الذي أنشئ بموجبه لإدارة الإقليم.
    " no considera que sea necesario abordar cuestiones tales como si la declaración ha determinado la creación de un Estado o no, o la condición de los actos de reconocimiento, a fin de dar respuesta a la cuestión planteada por la Asamblea General " (Opinión consultiva, párrafo 51). UN " أن التطرق إلى مسائل مثل تحديد ما إذا كان الإعلان أدى أم لم يؤدِّ إلى إنشاء دولة أو صفة قرارات الاعتراف ليس ضروريا للإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة " (الفتوى، الفقرة 51).
    Según ese punto de vista, la materia objeto de la cuestión planteada por la Asamblea General " es parte integrante de la controversia más amplia entre Israel y Palestina, que se refiere a las cuestiones del terrorismo, la seguridad, las fronteras, los asentamientos, Jerusalén y otros asuntos conexos " . UN ووفقا لهذا الرأي، فإن موضوع السؤال الذي طرحته الجمعية العامة " هو جزء لا يتجزأ من النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني الأوسع بشأن مسائل الإرهاب والأمن والحدود والمستوطنات والقدس والمسائل ذات الصلة الأخرى " .
    Esa conclusión simplemente no puede ser correcta, dado que la declaración unilateral de independencia fue adoptada en el contexto de la resolución 1244 (1999) y la Corte ha reconocido que la cuestión planteada por la Asamblea General es una cuestión jurídica y que la resolución 1244 (1999) es la lex specialis y es aplicable en la presente causa. UN وبكل بساطة، لا يمكن أن يكون ذلك الاستنتاج صحيحا، لأن إعلان الاستقلال من جانب واحد قد اعتمد في سياق القرار 1244 (1999)، ولأن المحكمة أقرت بأن السؤال الذي طرحته الجمعية العامة هو مسألة قانونية وبأن القرار 1244 (1999) هو قاعدة التخصيص وواجب التطبيق في هذه القضية.
    2) Responde de la manera siguiente a la pregunta formulada por la Asamblea General: UN " )٢( ترد على النحو التالي على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة:
    En la segunda parte del preámbulo del proyecto se cita la respuesta de la Corte a la pregunta formulada por la Asamblea General en la resolución ES-10/14, que, en nuestra opinión, junto con el mandato y otros elementos esenciales, resulta necesaria para los propósitos de formular la parte dispositiva. UN وفي الجزء الثاني من قسم الديباجة، يقتبس مشروع القرار من رد المحكمة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة فـــي القرار دإط - 10/14، ونعتقد أنه حينما يراعى مع عنصر الاختصاص والعناصر الرئيسية الأخرى، يكون ضروريا من أجل إعداد المنطوق.
    1) Carácter inadecuado de la pregunta planteada por la Asamblea General en la resolución en tanto solicitud de Opinión consultiva UN )١( عدم ملاءمة السؤال الذي طرحته الجمعية العامة في القرار بوصفه طلبا ﻹصدار فتوى
    En la causa LaGrand, la Corte Internacional de Justicia se refirió a los artículos antes incluso de que estuvieran terminados y, más recientemente, en su opinión consultiva sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, la Corte citó los artículos sobre la responsabilidad en su respuesta a la pregunta planteada por la Asamblea General. UN وأشار في هذا الصدد إلى دعوى الأخوين La Grand، حيث استشهدت محكمة العدل الدولية بالمواد قبل اعتمادها بصفة نهائية، كما استشهدت بها مؤخراً في فتواها بشأن العواقب القانونية لإنشاء جدار عازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إذ أشارت المحكمة إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في ردها على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.
    Además, cabe señalar que la Corte no consideró necesario abordar cuestiones tales como si la declaración ha llevado o no a la creación de un Estado o la situación de los actos de reconocimiento, a fin de responder a la pregunta de la Asamblea General. UN علاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن المحكمة ترى أن التطرق إلى مسائل مثل تحديد ما إذا كان الإعلان أدى أم لم يؤدِّ إلى إنشاء دولة، أو مركز أعمال الاعتراف بها، ليس ضروريا للإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more