"السؤال المتعلق بما" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pregunta de
        
    • pregunta sobre
        
    La contestación a la pregunta de si los directores de periódico son funcionarios estatales es negativa. UN وقال رداً على السؤال المتعلق بما إذا كان المحررون موظفين بالدولة إنهم ليسوا كذلك.
    La respuesta a la pregunta de si la suspensión de las causas resultó equiparable a su archivo depende de lo que sucediera en la práctica. UN والرد على السؤال المتعلق بما إذا كان التعليق قد حقق هدف اﻹنهاء مرهون بالممارسة.
    h) En respuesta a la pregunta de si esa aceptación se aplicaba más concretamente al capítulo II del proyecto de convención: UN )ح( ردا على السؤال المتعلق بما إذا كان القبول ينطبق على اﻷخص على الفصل الثاني من مشروع الاتفاقية:
    Así que esa es otra respuesta a la pregunta sobre hacia dónde vamos. UN وهذا بالتالي جواب آخر على السؤال المتعلق بما سنفعله الآن.
    Respuestas al cuestionario correspondiente al primer ciclo de presentación de informes sobre la aplicación del Protocolo contra la trata de personas: pregunta sobre si se tenía en cuenta en la legislación interna el consentimiento de la víctima de la trata UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤال المتعلق بما إذا كانت موافقة ضحية الاتجار بالأشخاص تؤخذ في الاعتبار بموجب التشريعات المحلية
    Sin embargo, también se desprende de la petición que el autor respondió afirmativamente a la pregunta de si disponía de medios para costear un representante legal. UN بيد أنه يبدو أيضا من الطلب أن صاحب البلاغ قد أجاب، باﻹيجاب، على السؤال المتعلق بما اذا كانت لديه أية موارد للحصول على ممثل قانوني بنفسه.
    Así pues, el tribunal arbitral respondió primero la pregunta de si la modificación de un instrumento constitutivo que eliminara la posibilidad de que existieran acciones de la organización en manos de particulares se ajustaba a las reglas de la organización. UN وبناء عليه، أجابت محكمة التحكيم على السؤال المتعلق بما إذا كان تعديل الصك التأسيسي الذي ألغى إمكانية حمل الخواص للأسهم في المنظمة، تعديلا يتسق مع قواعد المنظمة.
    Hasta cierto punto, lo que se acaba de indicar responde parcialmente a la pregunta de si existen casos en que un Estado puede ser responsable del hecho internacionalmente ilícito de una organización internacional de la que es miembro. UN تجيب المناقشة الواردة أعلاه، إلى حد ما، جزئيا على السؤال المتعلق بما إذا كانت هناك حالات يمكن فيها تحميل الدولة المسؤولية عن عمل غير مشروع دوليا لمنظمة دولية هي عضو فيها.
    Por respeto a todos aquellos de ustedes que desean avanzar sobre esta base, el jueves plantearé la pregunta de si desean aceptar la elaboración de un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme basado en estos tres documentos que tenemos delante. UN ومراعاة لمن يتشوقون منكم إلى المضي قدماً على هذا الأساس، سوف أطرح يوم الخميس السؤال المتعلق بما إذا كانت لديكم الرغبة جميعاً في العمل على وضع برنامج عمل للمؤتمر على أساس الوثائق الثلاث المعروضة أمامنا.
    El país que no utilizó las bases de referencia y metodologías comunes no contestó a la pregunta de si tenía o no intención de emplear esas bases de referencia y metodologías en 2016. UN ولم يجب البلد الذي لم يستخدم الأطر المرجعية الأساسية والمنهجيات المشتركة على السؤال المتعلق بما إذا كان ينوي استخدامها في عام 2016 أم لا.
    Pero si algo nos dice la reacción al discurso que pronuncié el año pasado ante la Asamblea General, me temo que aún no podamos dar una respuesta digna de crédito a la pregunta de qué sucederá la próxima vez que debamos hacer frente a un crimen comparable contra la humanidad. UN ولكن إذا كان لرد الفعل الذي لقيه الخطاب الذي أدليت به أمام الجمعية العامة في العام الماضي أي دلالة، فإنني أخشى أن يكون قد ثبت عجزنا عن إعطاء إجابة لها مصداقيتها على السؤال المتعلق بما يمكن أن يحدث عندما تواجهنا مرة أخرى جريمة موجهة ضد الإنسانية على نطاق مماثل.
    sociales Represión antidroga 9. A la pregunta de si la aplicación de la estrategia nacional de reducción de la demanda de drogas contaba con un presupuesto dedicado expresamente a ello, el 68% de los Estados respondió afirmativamente. UN 9- وردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت هناك ميزانية مخصصة لدعم تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لخفض الطلب على المخدرات، أفادت 68 في المائة من الدول عن وجود مثلها.
    d) En respuesta a la pregunta de si Macedonia estaba dispuesta a cumplir todos los compromisos adquiridos en materia de desarme y de no proliferación de las armas nucleares: UN )د( ردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت مقدونيا راغبة في الالتزام بجميع التعهدات المقدمة بشأن نزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة النووية:
    e) En respuesta a la pregunta de si Macedonia estaba dispuesta a resolver mediante acuerdo todas las cuestiones correspondientes a la sucesión entre Estados en Yugoslavia y los diferendos regionales y, en caso necesario, mediante el recurso al arbitraje: UN )ﻫ( ردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت مقدونيا مستعدة لتسوية جميع المسائل المتصلة بخلافة الدول في يوغوسلافيا والمنازعات الاقليمية عن طريق الاتفاق أو عن طريق الالتجاء إلى التحكيم عند الضرورة:
    g) En respuesta a la pregunta de si Macedonia había aceptado, y en qué forma, el proyecto de convención de 4 de noviembre de 1991 preparado por la Conferencia para la Paz en Yugoslavia: UN )ز( ردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت مقدونيا قد قبلت مشروع الاتفاقية المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ الذي أعده المؤتمر المعني بيوغوسلافيا، وبأي شكل:
    Con respecto a la pregunta de si la redistribución de funciones del Departamento de Administración y Gestión a otros departamentos iría acompañada de la transferencia de los recursos correspondientes, el Secretario General ha dado instrucciones inequívocas de que dicho proceso lleve a una reducción de los recursos totales en términos absolutos. UN ٤٢ - ورداً على السؤال المتعلق بما إذا كان إعادة توزيع بعض الوظائف من إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية إلى اﻹدارات اﻷخرى سوف يرافقه نقل للموارد، قال إن اﻷمين العام أصدر تعليمات واضحة بأن تؤدى العملية إلى خفض في مجموع الموارد بالقيم المطلقة.
    9. Un total de 50 Estados respondieron en todos los ciclos de presentación de informes (entre 1998 y 2006) a la pregunta de si sus gobiernos contaban con leyes relativas a la fiscalización de precursores (véase el cuadro 2). UN 9- ردّ ما مجموعه 50 دولة في جميع فترات الإبلاغ الأربع الممتدة بين سنتي 1998 و2006 على السؤال المتعلق بما إذا كان لدى هذه الدول تشريعات تتعلّق بمراقبة السلائف (انظر الجدول 2).
    160. En respuesta a la pregunta sobre si la mujer tenía conciencia de sus derechos con arreglo a la ley en lo concerniente a la nacionalidad, el representante dijo que todas las leyes se publicaban en la gaceta oficial y que cualquier ciudadano podía consultarla. UN ١٦٠ - ردا على السؤال المتعلق بما إذا كانت النساء يتاح لهن سبل الوعي بحقوقهن في إطار القانون المتصل بالجنسية، قال الممثل إن جميع القوانين يجري نشرها في الجريدة الرسمية ويمكن أن يرجع إليها أي مواطن.
    51. En respuesta a la pregunta sobre si las mujeres podían casarse sin el consentimiento de la persona bajo cuya custodia se halle, recuerda que el consentimiento de la mujer es necesario para que el matrimonio sea válido. UN ١٥- ورداً على السؤال المتعلق بما إذا كان بإمكان المرأة أن تتزوج دون رضا ولي أمرها، ذكﱠر بأن موافقة المرأة نفسها شرط لكي يكون الزواج جائزاً.
    Respuestas al cuestionario correspondiente al primer ciclo de presentación de informes sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada: pregunta sobre si la participación en un grupo delictivo organizado comprendía ponerse de acuerdo con una o más personas para cometer un delito grave a fin de obtener un beneficio económico u otro beneficio de orden material UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤال المتعلق بما إذا كانت المشاركة في جماعة إجرامية منظمة تتكون من الاتفاق مع شخص آخر أو أكثر على ارتكاب جريمة خطيرة لغرض الحصول على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى
    Respuestas al cuestionario correspondiente al primer ciclo de presentación de informes sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada: pregunta sobre si la penalización en la legislación interna de la participación en un grupo delictivo organizado requería que uno de los miembros de ese grupo hubiera perpetrado un acto para llevar adelante el acuerdo o que entrañara la participación de un grupo delictivo organizado UN الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤال المتعلق بما إذا كانت التشريعات المحلية التي تجرم المشاركة في جماعة إجرامية منظمة تشترط إتيانَ فعلٍ من قبل أحد المشاركين يساعد على تنفيذ الاتفاق أو ضلوع جماعة إجرامية منظمة فيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more