"السائدة في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • imperantes en los países en desarrollo
        
    • existentes en los países en desarrollo
        
    • reinantes en los países en desarrollo
        
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي للأونكتاد، في عمله في هذا المجال، أن يعزز نُظُمَ قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    También es necesario que la transferencia de tecnología tenga en cuenta las condiciones existentes en los países en desarrollo. UN كما أنه يلزم نقــل التكنولوجيا التي تأخذ في الحسبان اﻷوضاع السائدة في البلدان النامية.
    Otra ventaja estriba en la posibilidad de realizar actividades de formación de modos que reflejan las condiciones reinantes en los países en desarrollo Ibid., pág. 96. UN وهناك ميزة أخرى وهي القدرة على تنفيذ التدريب بطرق تعكس الظروف السائدة في البلدان النامية)٢١(.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo. UN وينبغي أن يعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية.
    Circunstancias especiales imperantes en los países en desarrollo UN باء - الظروف الخاصة السائدة في البلدان النامية
    En la sección VI se expone la estrategia del Departamento para la prosecución de la regionalización y se examinan, entre otras cuestiones, las circunstancias especiales imperantes en los países en desarrollo y las particularidades de la adopción de estrategias en el plano regional. UN ويقدم الفرع السادس الرؤية الاستراتيجية للإدارة فيما يتعلق بإجراء عمليات إضافية للهيكلة الإقليمية، ويتناول، ضمن قضايا أخرى، الظروف الخاصة السائدة في البلدان النامية ويقدم تفصيلات فيما يتعلق بوضع الاستراتيجيات على الصعيد الإقليمي.
    En esa esfera, la UNCTAD deberá proponer regímenes de derecho de la competencia que tengan en cuenta las condiciones imperantes en los países en desarrollo " , UN وينبغي أن يُعزز عمل الأونكتاد في هذا المجال نظم قوانين المنافسة التي تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية " ،
    Consciente de que muchos Estados Miembros carecen de los recursos necesarios para resolver el problema del hacinamiento en las cárceles, y consciente también de que la inadecuada infraestructura penitenciaria y la insuficiencia de las celdas es consecuencia de las difíciles condiciones socioeconómicas imperantes en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, UN وإذ يضع في اعتباره أن العديد من الدول يفتقر إلى الموارد اللازمة لحل مشكلة اكتظاظ السجون، مدركا أن عدم كفاية المرافق وتجهيزات المعيشة في الزنزانات في السجون ناتج عن صعوبة اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية السائدة في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية،
    El sistema ha sido diseñado teniendo en cuenta plenamente las condiciones existentes en los países en desarrollo, por ejemplo, los receptores se equiparon con baterías solares. UN وقد صمم النظام بالكامل مع مراعاة الظروف السائدة في البلدان النامية ، مثل تزويد أجهزة الاستقبال ببطاريات تعمل بالطاقة الشمسية .
    h) Invite a los gobiernos a que proporcionen financiación nacional, bilateral y multilateral para proyectos de investigación encaminados a desarrollar tecnologías ecológicamente racionales del sector forestal teniendo en cuenta las condiciones existentes en los países en desarrollo y en los países con economías en transición. UN (ح) يدعو الحكومات إلى توفير التمويل المحلي والثنائي ومتعدد الأطراف لمشاريع البحوث الرامية إلى تطوير تكنولوجيات سليمة بيئيا لقطاع الغابات تراعي الظروف السائدة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    45. Hay varias disposiciones del Entendimiento que requieren una consideración especial de las condiciones reinantes en los países en desarrollo. UN 45- وثمة أحكام عدة في تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات تتطلب مراعاة خاصة للأوضاع السائدة في البلدان النامية(100).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more