XII. Petición de nombramiento de un árbitro El 23 de agosto de 2000, Chile pidió al Presidente que nombrara un árbitro de conformidad con lo dispuesto en el artículo 3 del Anexo VII de la Convención. | UN | 62 - في 23 آب/أغسطس 2000 طلب شيلي من رئيس المحكمة تعيين محكم عملا بالمادة 3 من المرفق السابع للاتفاقية. |
El Presidente del Tribunal también informó a la Reunión de que las partes habían nombrado al Magistrado Mensah, ex Presidente del Tribunal, para presidir el tribunal arbitral de la causa de la fábrica MOX, establecido con arreglo al anexo VII de la Convención. | UN | وأبلغ رئيس المحكمة الاجتماع أيضا بأن الأطراف قد عينت القاضي مينساه، وهو رئيس سابق للمحكمة، رئيسا لمحكمة التحكيم في قضية موكس بلانت، التي أُنشئت بموجب المرفق السابع للاتفاقية. |
Al respecto, el procedimiento que figura en el artículo 3 del Anexo VII de la Convención podría servir de modelo. | UN | وفي ذلك الخصوص، يمكن أن تستخدم الإجراءات الواردة في المادة 3 من المرفق السابع للاتفاقية نموذجـا يحتذى بــه في هذا الإطار. |
Si los Estados partes en una controversia han presentado declaraciones pero no han elegido los mismos medios de solución, o si no han presentado declaraciones, el arbitraje con arreglo al Anexo VII de la Convención será el procedimiento obligatorio de solución. | UN | وإن لم تكن الدول المتنازعة، في حال إصدارها ذلك الإعلان، قد اختارت نفس وسيلة التسوية، أو إن لم تكن قد أصدرت الإعلان أصلا، يكون التحكيم بموجب المرفق السابع للاتفاقية هو الوسيلة الإلزامية للتسوية. |
La Conferencia decidió principalmente no modificar el anexo VII del Convenio hasta la entrada en vigor de la Decisión III/1 que prohíbe la exportación de desechos peligrosos de los países industrializados a los países en desarrollo. | UN | وقرر المؤتمر بصورة خاصة عدم تعديل المرفق السابع للاتفاقية ريثما يبدأ نفاذ المقرر 3/1 الذي يقضي بحظر تصدير النفايات الخطرة من البلدان الصناعية إلى البلدان النامية. |
El 4 de octubre de 2013 los Países Bajos incoaron un procedimiento de arbitraje, con arreglo al anexo VII de la Convención, contra la Federación de Rusia. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أقامت هولندا دعوى تحكيم ضد الاتحاد الروسي، بموجب أحكام المرفق السابع للاتفاقية. |
Ucrania declaró que había elegido, como medio principal para la solución de controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención, un tribunal arbitral constituido de conformidad con el Anexo VII de la Convención. | UN | ١٩ - وأعلنت أوكرانيا أنها اختارت، كوسيلة رئيسية لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها، محكمة تحكيم مُشَكلة وفقا للمرفق السابع للاتفاقية. |
A falta de acuerdo entre las partes para el arreglo de la controversia, Australia y Nueva Zelandia decidieron someter la controversia a un tribunal arbitral tal como se prevé en el anexo VII de la Convención. | UN | ٤٣ - ونظرا لعدم توصل اﻷطراف إلى اتفاق بشأن تسوية النزاع، قررت استراليا ونيوزيلندا عرض النزاع على هيئة تحكيم حسبما ينص عليه المرفق السابع للاتفاقية. |
El 23 de febrero de 2007, Chipre designó al Sr. Andrew Jacovides, conciliador y árbitro en virtud de lo dispuesto en el artículo 2 del anexo V y en el artículo 2 del anexo VII de la Convención. | UN | 8 - وفي 23 شباط/فبراير 2007، عينت قبرص أندرو جاكوفيديس موثقا ومحكما بمقتضى المادة 2 من المرفق الخامس والمادة 2 من المرفق السابع للاتفاقية. |
Durante el período examinado se estaban sustanciando varias causas relativas al derecho del mar en la Corte Internacional de Justicia, el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y los tribunales de arbitraje establecidos en virtud del anexo VII de la Convención. | UN | ١٧ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك عدد من قضايا قانون البحار في سجلات محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار وهيئات التحكيم المنشأة بموجب المرفق السابع للاتفاقية. |
La Corte y el Tribunal dictaron sentencia en dos causas cada uno, y los dos tribunales arbitrales establecidos con arreglo al anexo VII de la Convención emitieron sus fallos. III. Garantizar la seguridad en el mar | UN | وأصدرت كل من محكمة العدل الدولية() والمحكمة الدولية لقانون البحار() أحكاما في قضيتين معروضتين على كل منهما، في حين أصدرت هيئتان من هيئات التحكيم المنشأة بموجب المرفق السابع للاتفاقية أحكامهما(). |
Notificación de la designación de árbitros, de conformidad con el artículo 2 del Anexo VII de la Convención: Suiza (14 de octubre de 2014) | UN | إشعار بتعيين محكمين بموجب المادة 2 من المرفق السابع للاتفاقية: سويسرا (١٤ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠١٤) |
Designación de árbitros de conformidad con el artículo 2 del Anexo VII de la Convención: Mauricio (5 de noviembre de 2014) | UN | تعيين محكمين بموجب المادة 2 من المرفق السابع للاتفاقية: موريشيوس (5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014) |
En comunicaciones de fecha 8 de abril de 2002 y 17 de abril de 2002, transmitidas por el Reino Unido e Irlanda, respectivamente, se informó al Tribunal de que se había constituido un tribunal arbitral de conformidad con lo dispuesto en el anexo VII de la Convención para que conociera de la controversia relativa a la fábrica MOX. | UN | وفي رسالتين مؤرختين 8 نيسان/ أبريل 2002 و 17 نيسان/أبريل 2002، ومحالتين من المملكة المتحدة وأيرلندا على التوالي، أبلغت المحكمة إنشاء محكمة للتحكيم وفقا للمرفق السابع للاتفاقية من أجل النظر في النزاع المتعلق بمصنع الأكسيد المختلط. |
de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar En carta de fecha 13 de diciembre de 2009, el Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh solicitó al Presidente del Tribunal que nombrara tres árbitros en el procedimiento arbitral incoado con arreglo al Anexo VII de la Convención para dirimir la controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y la India en el Golfo de Bengala. | UN | 29 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب وزير خارجية بنغلاديش إلى رئيس المحكمة الدولية لقانون البحار تعيين ثلاثة محكمين للنظر في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية لتسوية النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال. |
Designación de conciliadores, de conformidad con el artículo 2 del Anexo V, y designación de un árbitro, de conformidad con el artículo 2 del Anexo VII de la Convención: Portugal (5 de octubre de 2011)1 | UN | تعيين موفِّقين بموجب المادة 2 من المرفق الخامس وتعيين محكِّم بموجب المادة 2 من المرفق السابع للاتفاقية: البرتغال (5 تشرين الأول/أكتوبر 2011)(1) |
En carta de fecha 13 de diciembre de 2009, el Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh solicitó al Presidente del Tribunal que nombrara tres árbitros en el procedimiento arbitral incoado con arreglo al anexo VII de la Convención para dirimir la controversia relativa a la delimitación de la frontera marítima entre Bangladesh y la India en el Golfo de Bengala. | UN | 22 - في رسالة مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2009، طلب وزير خارجية بنغلاديش إلى رئيس المحكمة تعيين ثلاثة محكمين للنظر في إجراءات التحكيم المنصوص عليها في المرفق السابع للاتفاقية بهدف تسوية النزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين بنغلاديش والهند في خليج البنغال. |
En una carta de fecha 7 de enero de 2013, el Ministro de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina solicitó al Presidente del Tribunal que nombrara tres árbitros y al presidente del tribunal arbitral en el procedimiento arbitral incoado con arreglo al anexo VII de la Convención en relación con una controversia entre la Argentina y Ghana en la causa relativa a la fragata ARA Libertad. | UN | ٦٩ - وفي رسالة مؤرخة 7 كانون الثاني/يناير 2013، طلب وزير الخارجية وشؤون العبادة في الأرجنتين إلى رئيس المحكمة تعيين ثلاثة محكمين ورئيس محكمة التحكيم في الدعوى التحكيمية المقامة بموجب المرفق السابع للاتفاقية بشأن النزاع بين الأرجنتين وغانا فيما يتعلق بالسفينة ARA Libertad. |
14 Como se estipula en el artículo 287, puede ser el Tribunal Internacional del Derecho del Mar (establecido en el anexo VI de la Convención), la Corte Internacional de Justicia, un tribunal arbitral (establecido en el anexo VII de la Convención) o un tribunal arbitral especial (establecido en el anexo VIII de la Convención). | UN | )١٤( كما نصت عليه المادة ٢٨٧ يمكن أن يكون ذلك المحكمة الدولية لقانون البحار )المنشأة بموجب المرفق السادس للاتفاقية(، أو محكمة العدل الدولية، أو محكمة تحكيم )منشأة بموجب المرفق السابع للاتفاقية(، أو محكمة تحكيم خاصة )تُنشأ بموجب المرفق الثاني من الاتفاقية(. |
En la notificación de 4 de julio de 2003, por la que se incoó un procedimiento de arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el anexo VII de la Convención en una controversia relativa a una reclamación de tierras por Singapur en el Estrecho de Johor y sus alrededores, Malasia informó a Singapur de que había nombrado un miembro del tribunal arbitral de conformidad con lo establecido en el párrafo b) del artículo 3 del anexo VII de la Convención. | UN | 37 - في الإخطار المؤرخ 4 تموز/يوليه 2003 الذي استهل إجراءات التحكيم وفقا للمرفق السابع للاتفاقية بشأن النزاع المتعلق باستصلاح سنغافورة أراض في مضيق جوهو وحوله، أبلغت ماليزيا سنغافورة أنها عينت عضوا في هيئة التحكيم عملا بالمادة 3 (ب) من المرفق السابع من الاتفاقية. |
El Grupo de Trabajo tuvo ante sí una nota de la secretaría que contenía un proyecto de decisión para su adopción por el Grupo de Trabajo y que incluía como anexo un primer proyecto de un análisis preparado por la secretaría de las cuestiones relacionadas con el anexo VII del Convenio (UNEP/CHW/OEWG/2/7). | UN | 53- كان معروضاً على الفريق العامل مذكرة من الأمانة تبسط مشروع قرار لكي يعتمده الفريق العامل ومرفق بها المرحلة الثانية من تحليل أعدته الأمانة للقضايا المرتبطة بالملحق السابع للاتفاقية (UNEP/CHW/OEWG/2/7). |
A pesar del fracaso total de las anteriores Conferencias de Examen del TNP, debido al incumplimiento de los compromisos mencionados y debido al enfoque unilateral adoptado por algunos, esperamos que el primer Comité Preparatorio de la Séptima Conferencia de Examen del TNP adopte medidas prácticas que permitan preparar el terreno para la obtención de resultados positivos en la Conferencia de Examen. | UN | ورغم الفشل الذريع في المؤتمر الاستعراضي السابق لمعاهدة عدم الانتشار، فبسبب إغفال الالتزامات المشار إليها أعلاه، وبسبب النهج الانفرادي الذي اعتمده البعض، نرجو أن تتخذ اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي السابع للاتفاقية خطوات عملية لتمهيد الطريق لنجاح المؤتمر الاستعراضي. |