"السابقة في هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • anteriores a este
        
    • precedentes sobre este
        
    • anteriores sobre esta
        
    • habitual a este
        
    • anterior a este
        
    • anteriores sobre este
        
    • anteriores a ese
        
    • anterior en este
        
    • anteriores en este
        
    • anteriores pertinentes de
        
    • establecida a este
        
    • anteriores sobre la
        
    • precedentes del presente
        
    • establecida a ese
        
    • anteriores en esta
        
    Recordando sus resoluciones anteriores a este respecto, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    Recordando sus resoluciones anteriores a este respecto, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    Reafirmando sus resoluciones precedentes sobre este asunto, UN وإذ تؤكد من جديد قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre esta cuestión, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    De conformidad con el reglamento y la práctica habitual a este respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate. UN " ووفقا للنظام الداخلي والممارسات السابقة في هذا الصدد، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس، إلى المراقب الدائم لفلسطين للاشتراك في المناقشة.
    De conformidad con las disposiciones del reglamento provisional del Consejo y la práctica anterior a este respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al jefe de la delegación de observación de Palestina ante el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General y Jefe del Departamento Político de la OLP a participar en el debate. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس وممارساته السابقة في هذا الشأن، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، رئيس الوفد المراقب عن فلسطين إلى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة،
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre este tema, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    Recordando sus resoluciones anteriores a este respecto, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    Recordando sus resoluciones anteriores a este respecto, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    Recordando sus resoluciones anteriores a este respecto, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    Reafirmando sus resoluciones precedentes sobre este asunto, incluida la última, la resolución 1994/5, de 18 de febrero de 1994, UN وإذ تؤكد من جديد قراراتها السابقة في هذا الصدد، بما فيها آخرها وهو القرار ٤٩٩١/٥ المؤرخ في ٨١ شباط/فبراير ٤٩٩١،
    Reafirmando sus resoluciones precedentes sobre este asunto, incluida la última, resolución 1995/4 de 17 de febrero de 1995, UN وإذ تؤكد من جديد قراراتها السابقة في هذا الصدد، بما فيها آخرها وهو القرار ٥٩٩١/٤ المؤرخ في ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١،
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre esta cuestión, la última de las cuales es la resolución 6438, de 14 de septiembre de 2004, UN - وإذ يؤكد على قراراته السابقة في هذا الخصوص، وآخرها قراره رقم 6438 بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2004،
    En respuesta a la solicitud presentada por carta de fecha 8 de abril de 2002 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas (S/2002/361), el Presidente, de conformidad con el reglamento y la práctica habitual a este respecto, invitó al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate. UN واستجابة للطلب الوارد في رسالة مؤرخة 8 نيسان/أبريل 2002، موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من المراقب الدائم لفلسطين (S/2002/361)، ووفقا للنظام الداخلي والممارسات السابقة في هذا الصدد، وجه الرئيس الدعوة إلى المراقب الدائم لفلسطين للاشتراك في المناقشة.
    De conformidad con el reglamento provisional del Consejo y la práctica anterior a este respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Palestina a participar en el debate. UN ووفقا للنظام الداخلي المؤقت للمجلس والممارسة السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل فلسطين للاشتراك في المناقشة.
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre este tema, UN وإذ تشير إلى قراراتها السابقة في هذا الصدد،
    Es alentador que el Consejo de Seguridad se haya mostrado dispuesto a considerar el establecimiento de una misión complementaria de las Naciones Unidas en Angola, teniendo presentes mis recomendaciones anteriores a ese respecto. UN ٥٢ - وإني أشعر بالتشجيع من جراء استعداد مجلس اﻷمن للنظر في إنشاء بعثة لﻷمم المتحدة للمتابعة فــي أنغــولا، واضعــا فــي الاعتبار توصياتي السابقة في هذا الصدد.
    En vista de las medidas adoptadas por la administración, la Junta formula una nueva recomendación en lugar de la anterior en este sentido. UN وفي ضوء الإجراءات التي اتخذتها الإدارة، يقدم المجلس توصية جديدة لتحل محل الوصية السابقة في هذا الصدد.
    Las recomendaciones anteriores en este ámbito se han aplicado satisfactoriamente en varios casos y se recomienda continuar impulsando esos esfuerzos. UN وقد تم بنجاح في حالات عديدة تطبيق التوصيات السابقة في هذا المجال، ويوصى بالاستمرار في بذل هذه الجهود.
    En este contexto, la Mesa, en relación con cada tema propuesto del programa, deberá considerar si se lo rechazará o si se lo incluirá en el programa provisional, teniendo en cuenta recomendaciones anteriores de la Mesa y decisiones anteriores pertinentes de la Asamblea General. UN وعلى المكتب، في هذا اﻹطار، أن ينظر في إدراج أو رفض أي بند مقترح على جدول اﻷعمال مع مراعاة التوصيات السابقة الصادرة عن المكتب ومقررات الجمعية العامة السابقة في هذا الصدد.
    De conformidad con el reglamento y la práctica establecida a este respecto, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al Observador Permanente de Palestina a participar en el debate. UN ووفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد، دعا الرئيس المراقب الدائم عن فلسطين إلى المشاركة في المناقشة، بموافقة المجلس.
    La reforma de la justicia constituye desde hace muchos años la columna vertebral de los informes del Experto independiente, quien en su última misión se centró en la aplicación de las recomendaciones de los informes anteriores sobre la materia. UN إصلاح القضاء منذ عدة سنوات هو العنصر الأساس في تقارير الخبير المستقل. ولذا انصب اهتمام الخبير المستقل، في بعثته الأخيرة، على تنفيذ توصيات التقارير السابقة في هذا الميدان.
    56. En las secciones precedentes del presente informe se menciona una serie de actividades de investigación realizadas por diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN ٥٦ - أوردت الفروع السابقة في هذا التقرير الحالي عددا من أنشطة اﻷبحاث التي تضطلع بها مختلف كيانات في منظومة اﻷمم المتحدة.
    El Presidente, con el asentimiento del Consejo, invitó al representante de Palestina a que participara en el debate, de conformidad con el reglamento y la práctica establecida a ese respecto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل فلسطين للمشاركة في المناقشة وفقا للنظام الداخلي والممارسة السابقة في هذا الصدد.
    Se han hecho propuestas al respecto pero los esfuerzos anteriores en esta dirección han sido infructuosos. UN وتقدم مقترحات في هذا الصدد ولكن الجهود السابقة في هذا الاتجاه لم تكن ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more