"السابقة للفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • anteriores del Grupo
        
    • anterior del Grupo
        
    • previas del Grupo
        
    • previos del Grupo
        
    • precedente del Grupo
        
    • precedentes del Grupo
        
    El cuarto informe actual no suscita otras cuestiones jurídicas que las ya abordadas en los informes anteriores del Grupo y debe ser considerado junto con éstos. UN ولا يثير هذا التقرير الرابع أية مسائل قانونية غير تلك التي تمت معالجتها في التقارير السابقة للفريق.
    Las desapariciones se han descrito en detalle en los informes anteriores del Grupo. UN وقد ورد وصف للحالات بالتفصيل في التقارير السابقة للفريق العامل.
    El examen y revisión de todas las concesiones y acuerdos fue una de las recomendaciones anteriores del Grupo de Expertos, ya que la cuestión del costo de la guerra fue objeto de una investigación anterior del Grupo. UN وكانت إحدى التوصيات السابقة للفريق تتعلق باستعراض كافة الامتيازات والاتفاقات وإعادة النظر فيها، وكانت مسألة تكلفة الحرب مطروحة على بساط البحث خلال مهمة تقصي الحقائق التي سبق للفريق أن قام بها.
    Si bien el Movimiento de los Países No Alineados toma nota de que las reuniones previas del Grupo de Trabajo de composición abierta no tuvieron resultados positivos sobre esta cuestión, abriga la esperanza de que el Grupo pueda desempeñarse bien en los próximos dos años mediante el aumento de la cooperación y los esfuerzos colectivos. UN وبينما تلاحظ حركة عدم الانحياز أن الاجتماعات السابقة للفريق العامل المفتوح باب العضوية لم تسفر عن نتائج فعالة بشأن هذه المسألة، فإن الأمل يحدوها في أن يتمكن الفريق من العمل خلال العامين المقبلين من خلال زيادة الجهود الجماعية والتعاون.
    También se hizo referencia a propuestas o documentos de posición que se habían presentado en períodos de sesiones anteriores y se habían anexado a informes previos del Grupo de Trabajo. UN وأشـــير إلى المقترحات و/أو ورقات المواقف التي قدمت خلال الدورات السابقة والتي أرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل.
    Se preveía que en breve se publicara un libro sobre exónimos integrado por los documentos presentados en reuniones anteriores del Grupo de Trabajo. UN ومن المتوقع أن يُنشر قريبا كتاب عن الأسماء الأجنبية، يتألف من ورقات مقدمة في الاجتماعات السابقة للفريق العامل.
    Australia ha desempeñado un papel primordial en los debates anteriores del Grupo de Trabajo, y espera seguir haciéndolo. UN وقد قامت أستراليا بدور ريادي في المناقشات السابقة للفريق العامل، وهي تأمل أن تواصل القيام بذلك.
    La información sobre reuniones anteriores del Grupo se puede consultar en sus informes anteriores presentados a la Comisión de Estadística. UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن الاجتماعات السابقة للفريق في تقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة الإحصائية.
    Se me informó de que se habían realizado progresos considerables en esas esferas durante las reuniones anteriores del Grupo de Trabajo oficioso de composición abierta sobre un Programa de Paz. UN وأعلمت بأن تقدما هائلا قد أحرز في تلك المجالات أثناء الاجتماعات السابقة للفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بخطة للسلام.
    Por lo tanto, esperamos que, al ampliar las esferas de convergencia a que se llegó en períodos de sesiones anteriores del Grupo de Trabajo de composición abierta, podamos adoptar medidas positivas hacia un acuerdo general. UN ولذا فإننا نأمل أن يؤدي توسيع مجالات الاتفاق التي تم التوصل إليها في الدورات السابقة للفريق العامل المفتوح العضوية إلى اتخاذ خطوات إيجابية صوب تحقيق اتفاق عام.
    III. REVISIÓN DE DECISIONES anteriores del Grupo 26 - 28 170 UN ثالثا - استعراض المقررات السابقة للفريق 26 - 28 188
    III. REVISIÓN DE DECISIONES anteriores del Grupo 26 - 28 9 UN ثالثا - استعراض المقررات السابقة للفريق 26 - 28 10
    F. Reuniones anteriores del Grupo de Trabajo ad hoc 17 - 19 8 UN واو - الاجتماعات السابقة للفريق العامل المخصص 17 -19 10
    F. Reuniones anteriores del Grupo de Trabajo ad hoc UN واو - الاجتماعات السابقة للفريق العامل المخصص
    Esperamos que con perseverancia y diligencia, ampliando los ámbitos en los que se llegó a un acuerdo en las sesiones anteriores del Grupo de Trabajo de composición abierta a lo largo del decenio anterior, logremos avanzar positivamente hacia un acuerdo de aceptación general. UN ونأمل أنه بالمثابرة وبزيادة مجالات الاتفاق في الرأي في الاجتماعات السابقة للفريق العامل المفتوح باب العضوية عبر العقد الماضي، سنخطو خطوات إيجابية صوب اتفاق مقبول بوجه عام.
    El Dr. Kisoni Kambale, mencionado en informes anteriores del Grupo por violaciones del embargo vinculadas al FNI es, por un amplio margen, el más importante comerciante de oro de Ituri, con entregas de 50 kilogramos de oro cada 10 días. UN وفي إطار توفير 50 كيلوغراما من الذهب كل 10 أيام، فإن السيد كيسوني كمبالي، المعروف بانتهاكاته للحظر فيما يتصل بجبهة الوطنيين والوحدويين في التقارير السابقة للفريق هو أهم تاجر ذهب في إيتوري.
    A. Aplicación de las decisiones anteriores del Grupo de Trabajo 92 - 100 15 UN ألف- تنفيذ المقررات السابقة للفريق العامل 92-100 18
    También he renovado el nombramiento de los cuatro expertos que actuaron durante el mandato anterior del Grupo para que sigan actuando como expertos durante el mandato actual. UN وأعدت أيضاً تعيين الخبراء الأربعة الذين عملوا خلال الولاية السابقة للفريق ليواصلوا العمل كخبراء خلال الولاية الحالية.
    La experiencia anterior del Grupo de Trabajo indica que el articular los debates en torno a un aspecto concreto de los derechos de los pueblos indígenas ayuda a los participantes a entender las dimensiones más amplias de la cuestión y a aprender de la experiencia de otros países. UN وتشير التجربة السابقة للفريق العامل إلى أن تركيز النقاش على قضية محددة تتصل بحقوق الشعوب اﻷصلية يساعد المشتركين على فهم اﻷبعاد اﻷوسع للمسألة والتعلﱡم من التطورات الحاصلة في بلدان أخرى غير بلدانهم.
    21. Varios delegados señalaron que, durante los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo, los interesados debían compartir las experiencias nacionales, incluidas las buenas prácticas, los logros y las dificultades relacionadas con el cumplimiento de las normas de derechos humanos y de las decisiones previas del Grupo de Trabajo. UN 21- وقال عدد من المندوبين إن على أصحاب المصلحة، أثناء دورات الفريق العامل، تبادل الخبرات الوطنية، بما في ذلك الممارسات الجيدة والإنجازات والصعوبات المتعلقة بتنفيذ معايير حقوق الإنسان والقرارات السابقة للفريق العامل.
    También se hizo referencia a propuestas o documentos de posición que se habían presentado en períodos de sesiones anteriores y se habían anexado a informes previos del Grupo de Trabajo. UN وأشـــير إلى المقترحات و/أو ورقات المواقف التي قدمت خلال الدورات السابقة والتي أرفقت بالتقارير السابقة للفريق العامل.
    5. En vista de los limitados progresos alcanzados en el período de sesiones precedente del Grupo de Trabajo, así como de las limitaciones de tiempo, la Presidenta llegó a la conclusión de que hacía falta dedicar más tiempo a las consultas y a los preparativos. UN ٥- ونظراً للتقدم المحدود المحرز في الدورة السابقة للفريق العامل فضلاً عن القيود الزمنية، خلصت الرئيسة إلى وجود حاجة إلى تكريس مزيد من الوقت للمشاروات والتحضير.
    16. El Sr. Eide informó a los participantes de que el texto final de su Comentario acerca de la Declaración se basaba en proyectos anteriores, en las observaciones hechas por escrito y verbalmente en períodos de sesiones precedentes del Grupo de Trabajo y en las observaciones formuladas en las reuniones del último año. UN 16- أخبر السيد إيدي المشاركين بأن تعليقه النهائي على الإعلان قد أُعد على أساس مشاريع وتعليقات سابقة أُدلي بها خطياً وشفوياً في الدورات السابقة للفريق العامل وبالاستناد إلى الملاحظات التي أُبديت في اجتماعات السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more