En este sentido, compartimos atributos, experiencias y objetivos comunes con la gran mayoría de los Estados representados aquí hoy. | UN | وبهذه الروح فإننا نشاطر خصائص وتجارب وأهدافا مشتركة مع اﻷغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا اليوم. |
Ello es inaceptable para China y para la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا ما لا تقبل به الصين ولا اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, la gran mayoría de los Estados Miembros apoya el principio de la restricción del uso del derecho del veto, e incluso su posible eliminación. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء تؤيد مبدأ تقييد استخدام حق النقض، أو حتى إلغائه في نهاية المطاف. |
Pese a las condiciones internas adversas y al aumento del número de personas que buscan protección, la mayoría abrumadora de los Estados siguieron adoptando políticas de asilo generosas en 1992. | UN | وعلى الرغم من اﻷوضاع المحلية المعاكسة، والاعداد المتزايدة لﻷشخاص الذين يلتمسون الحماية، فقد واصلت اﻷغلبية الساحقة من الدول التقيد بسياسات لجوء كريمة خلال عام ٢٩٩١. |
A este respecto, el statu quo es inaceptable para una mayoría abrumadora de Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الوضع الراهن غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Una vez más, se ha desdeñado el parecer de la abrumadora mayoría de Estados Miembros que defienden el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. | UN | لقد استُخِفَّ بحكم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي تتمسك بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
La abrumadora mayoría de los Estados aquí representados los ha condenado sin reservas. | UN | فالأغلبية الساحقة من الدول الممثلة هنا أدانت هذه الأعمال بلا تحفظ. |
Hasta la fecha, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantiene relaciones diplomáticas con China. | UN | وحتى تاريخ اليوم، تقيم الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصيـــن. |
La gran mayoría de los Estados han cumplido de manera responsable sus obligaciones contractuales. | UN | فقد قامت الأغلبية الساحقة من الدول بالوفاء على نحو مسؤول بالتزاماتها العهدية. |
Por suerte, la gran mayoría de los Estados sigue tratando de eliminar del todo ese tipo de armas. | UN | ولحسن الحظ، لا تزال الأغلبية الساحقة من الدول تسعى إلى التخلص الكامل من هذه الأسلحة. |
Deben reformarse los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad para aumentar la transparencia y expresar las aspiraciones democráticas de la gran mayoría de los Estados Miembros. | UN | ويجب إصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن لتعزيز الوضوح وللتعبير عن الطموحات الديمقراطية للغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء. |
Ucrania, al igual que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, considera que el problema planteado por el Secretario General merece atención y preocupación. | UN | وأوكرانيا، شأنها شأن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء، تنظر الى المشكلة التي أثارها اﻷمين العام بقدر كبيــر من الاهتمــام والقلق. |
La gran mayoría de los Estados de Asia, África y América Latina están representados de una manera muy insuficiente en el Consejo. | UN | إن اﻷغلبية الساحقة من الدول من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ممثلة تمثيلا ناقصا جدا في المجلس. |
Eso sólo empeorará la situación, disminuyendo aún más el papel de la gran mayoría de los Estados. | UN | وهذا سيؤدي إلى زيادة تعقيد المسائل، ويزيد من تضاؤل دور اﻷغلبية الساحقة من الدول. |
La cuestión de las garantías de seguridad sigue siendo un asunto de honda preocupación para la gran mayoría de los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتبقى مسألة ضمانات اﻷمن أيضا مصدرا لقلق اﻷغلبية الساحقة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النوويــــة. |
Ello incluiría necesariamente la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, tal como lo han pedido con insistencia la gran mayoría de los Estados. | UN | ومن شأن ذلك أن يتضمن بالضرورة إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب اﻷمر الذي تحث عليه الغالبية الساحقة من الدول. |
Pese a las condiciones internas adversas y al aumento del número de personas que buscan protección, la mayoría abrumadora de los Estados siguieron adoptando políticas de asilo generosas en 1992. | UN | وعلى الرغم من اﻷوضاع المحلية المعاكسة، والاعداد المتزايدة لﻷشخاص الذين يلتمسون الحماية، فقد واصلت اﻷغلبية الساحقة من الدول التقيد بسياسات لجوء كريمة خلال عام ٢٩٩١. |
Nadie discute que la mayoría abrumadora de los Estados se opone a las armas nucleares y procura su eliminación total. | UN | لا جدال في أن اﻷغلبية الساحقة من الدول تعارض اﻷسلحة النووية وتسعى إلى التخلي عنها تماما. |
Las propuestas presentadas incluyen una serie de elementos aceptables para la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. | UN | وتتضمــن الاقتراحات المقدمة عــددا من النقــاط التي حصلت علــى قبول اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء. |
Por ello, la mayoría abrumadora de Estados Miembros de las Naciones Unidas considera que este Consejo precisa una reforma. | UN | ولذلك، تعتقد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أنه ينبغي إصلاح هذا المجلس. |
Bélgica hace un llamamiento al Gobierno de la India para que renuncie a la opción nuclear militar y se sume a la mayoría abrumadora de Estados que se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتناشد بلجيكا حكومة الهند أن تتخلى عن الخيار النووي العسكري وتشارك اﻷغلبية الساحقة من الدول في الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Expresamos nuestra sincera esperanza de que cuente con el respaldo de una abrumadora mayoría de Estados Miembros. | UN | ونعرب عن أملنا الصادق في أن يحظى المشروع بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
– Una mayoría aplastante de Estados Miembros de las Naciones Unidas es partidaria de que se limite el derecho del veto, mediante la introducción de enmiendas en la Carta de las Naciones Unidas; | UN | - تؤيد اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الحد من استخدام حق النقض من خلال إجراء تعديلات على ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
No obstante, el futuro de la reforma del Consejo de Seguridad sigue siendo oscuro, y ello desalienta a la inmensa mayoría de Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن آفــاق إصلاح مجلـــس الأمـــن لا تزال كئيبة، وذلك يثير قلق الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Turquía, como Estado Miembro de la Conferencia de Desarme, está satisfecha de haberse sumado a la abrumadora mayoría de naciones en los esfuerzos por concertar y aprobar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتركيا، بصفتهــا دولــة عضــوا في مؤتمر نزع السلاح، يسرها أنها قد انضمت إلى اﻷغلبية الساحقة من الدول في الجهود الرامية إلى إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة وإلى اعتمادهــا. |
La necesidad imperiosa de una gran mayoría de las naciones es el desarrollo total. | UN | والحاجة الماسة لﻷغلبية الساحقة من الدول هي التنمية الشاملة ويجب أن تظل هذه التنمية على رأس اﻷولويات ﻷمد طويل. |