"الساحل الجنوبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la costa meridional
        
    • costa sur
        
    • ribera meridional
        
    • el litoral sur
        
    • costera del sur
        
    • la orilla meridional
        
    • South Beach
        
    • South Shore
        
    • de la costa
        
    • ribereños del sur
        
    • litoral meridional
        
    El Cuartel General del Teatro de Operaciones está situado en Zagreb, y hay dos bases de apoyo, una en Pleso, en el norte, y otra en Split, en la costa meridional. UN والمقار الميدانية موجودة في زغرب، وثمة قاعدتان للدعم في بليسو بالشمال وسبليت الواقعة على الساحل الجنوبي.
    Los pueblos de la costa meridional fueron los más afectados. UN وكان أشد المدن تأثرا تلك الواقعة على طول الساحل الجنوبي.
    A fines del período, surgieron grupos armados de delincuentes comunes que fingieron ser guerrilleros para realizar robos, asaltos violentos y actos de extorsión en fincas en la costa sur. UN وفي أواخر الفترة، ظهرت فرق مسلحة من المجرمين العاديين، يستخفون في زي المقاتلين، ويرتكبون أعمال السرقة والهجوم المسلح والابتزاز في المزارع الواقعة على الساحل الجنوبي.
    Este es un palangrero que pesca en la costa sur de África. TED هذا صياد يستخدم شباك طويلة، ويصيد حول الساحل الجنوبي لـ"أفريقيا".
    En el extremo de la placa tectónica de Turán se encuentran la meseta de Ustiurt, el delta del Amú-Dariá, en la ribera meridional del mar de Aral y el inmenso desierto de Kyzylkum. UN وفي منطقة توران، تقع هضبة أوستيورت ودلتا نهر أمو داريا على الساحل الجنوبي لبحر آرال، وصحراء كيزيلكوم الشاسعة.
    Los pueblos situados en la costa meridional de Antigua resultaron devastados. UN ودمﱢرت المدن الواقعة بمحاذاة الساحل الجنوبي ﻷنتيغوا.
    Los pueblos situados en la costa meridional de Antigua resultaron devastados. UN وحاق دمار شديد بالبلدات الواقعة على الساحل الجنوبي ﻷنتيغوا.
    Asesoramiento jurídico para apoyar la seguridad de la tenencia en la costa meridional de Guatemala UN تقديم مشورة قانونية لدعم تأمين امتلاك الأراضي في الساحل الجنوبي لغواتيمالا
    Las autoridades turcochipriotas protestaron acerca de un cambio en el statu quo militar en la forma de un avión militar griego que voló sobre la costa meridional de Chipre en relación con un ejercicio militar de la Guardia Nacional. UN واحتجت السلطات القبرصة التركية على حدوث تغير في الوضع العسكري الراهن الذي اتخذ شكل تحليق طائرة عسكرية يونانية على الساحل الجنوبي لقبرص فيما يتعلق بتدريبات عسكرية يضطلع بها الحرس الوطني.
    Además, durante los últimos cinco meses, Israel ha bloqueado la costa meridional del Líbano, hasta la ciudad de Saida, en violación de la Carta de las Naciones Unidas, diversas resoluciones del Consejo de Seguridad y el derecho internacional. UN وفضلا عن ذلك، عمدت إسرائيل خلال اﻷشهر الخمسة الماضية إلى حصار الساحل الجنوبي للبنان، الذي يمتد شمالا إلى مدينة صيدا، وذلك انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن والقانون الدولي.
    Tras comprobar el lado norte de Moorea... cruzamos las montañas para observar la costa sur. Open Subtitles بعد فحص الجانب الشمالي لماريا عبرنا الجبل لمسح الساحل الجنوبي
    El país está en llamas, desde la costa sur hasta la frontera del norte. Open Subtitles البلاد مشتعلة , من الساحل الجنوبي الى حدود الشمالية
    Una nave privada ubicó una flota de dirigibles sobre la costa sur, en los cielos de Newfields, rumbo al norte... Open Subtitles مجموعة خاصة قد حددت موقع اسطول مناطيد على الساحل الجنوبي , في السماء
    Tiene la mejor cerveza de la costa sur, socio. Open Subtitles هنا أفضل الخمور في الساحل الجنوبي يا صديقي
    Todos menos uno, aunque están dispersos por toda la costa sur. Open Subtitles تقريباً واحدة بالرغم من أنهم متفرقون على طول الساحل الجنوبي
    Los pueblos de numerosos países de la ribera meridional del Mediterráneo se hicieron escuchar, exigiendo libertad, justicia, participación en el proceso político y una distribución más equitativa de la riqueza. UN شعوب بلدان كثيرة على الساحل الجنوبي للبحر الأبيض المتوسط أسمعت صوتها، مطالبة بالحرية والعدالة والمشاركة في العملية السياسية وفي توزيع أكثر إنصافا للثروة.
    Tengo el honor de dirigirme a Vuestra Excelencia, en ocasión de hacer referencia al lamentable incidente naval de esta fecha, ocurrido en aguas jurisdiccionales hondureñas en el Golfo de Fonseca, a 2 millas de la comunidad de Isletas, municipio de Amapala, en el litoral sur de la Isla del Tigre, en el Departamento de Valle. UN يشرفني أن أكتب إليكم بالإشارة إلى الحادث البحري المؤسف الذي وقع اليوم في المياه الخاضعة لولاية هندوراس في خليج فونسيكا، على بعد ميلين من محلة إسليتاس في بلدية أمابالا، على الساحل الجنوبي من جزيرة إيل تغري، في مقاطعة فايي.
    Las lenguas de las tierras altas son más antiguas y están clasificadas como no austronesias, mientras las lenguas oficiales son el inglés, el tok pisin (pidgin) y el motu, principal lengua de la región costera del sur. UN ولغات المرتفعات أقدم عهدا، وتوصف بأنها " ليست من لغات أستراليا وميكرونيزيا " ، واللغات الرسمية هي الإنكليزية والتوك بيسين (بيدجن) والموتو، وهي اللغة الرئيسية لمنطقة الساحل الجنوبي.
    Estos flagelos han adquirido tal magnitud que se han convertido en una seria amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Mediterráneo, sobre todo en los países de la orilla meridional. UN واتسع نطاق هاتين الاتفاقيتين حتى أصبحتا تشكلان تهديدا جديا للسلام والأمن والاستقرار في منطقة البحر المتوسط لا سيما أمن الساحل الجنوبي.
    Además te estoy dando un descanso mientras G está en South Beach. Open Subtitles بالإضافة الى أنني أعطيك إستراحة بينما (جي) في الساحل الجنوبي
    Necesitamos una ambulancia de inmediato en South Shore lápidas. Open Subtitles نحن بحاجة لناقلة حالاً إلى "الساحل الجنوبي للنصب التذكارية"
    En el contexto de la Alianza Atlántica, se han establecido contactos preliminares con los Estados ribereños del sur del Mediterráneo a fin de entablar un diálogo sobre problemas de seguridad que promueva un clima de mayor entendimiento, y por consiguiente, una mayor estabilidad regional. UN وفي إطار تحالف المحيط اﻷطلسي، جرت اتصالات تمهيدية مع الدول الواقعة على الساحل الجنوبي للبحر اﻷبيض المتوسط بهدف إقامة حوار عن المسائل اﻷمنية من شأنه أن يشجع على خلق جو يزداد فيه التفاهم وبالتالي، تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    El tsunami afectó a más de 1.400 millas del litoral meridional de la India. UN 29 - ضربت كارثة تسونامي الساحل الجنوبي للهند لمسافة تفوق 400 1 ميل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more