Los países de la CEDEAO han establecido un mecanismo regional de vigilancia de vertidos para vigilar y prevenir el vertido de desechos tóxicos en el África occidental. | UN | لذلك، أنشأت بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا آلية إقليمية لمراقبة إلقاء النفايات تتولى رصد إلقاء النفايات السامة في غرب افريقيا والحيلولة دونه. |
Quizás el peor de todos los desastres ha sido el vertimiento de desechos tóxicos en los territorios palestinos, como sucedió hace poco en Al-Khalil. | UN | ولعل الطامة الكبرى تتمثل في دفن النفايات السامة في اﻷراضي الفلسطينية على نحو ما حدث مؤخرا في الخليل. |
Deplorando que se hayan vertido desechos tóxicos en las aguas territoriales de Somalia y Turquía, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لما حدث من دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية الصومالية والتركية، |
Lamentablemente, los depósitos de contaminantes atmosféricos a miles de millas de sus orígenes han provocado elevados niveles de sustancias químicas tóxicas en la fauna y flora silvestres e incluso en los seres humanos. | UN | وللأسف أدت ترسبات ملوثات الهواء التي تسقط على بُعد آلاف الأميال من مصدرها إلى وجود مستويات عالية من المواد الكيميائية السامة في أنواع الحياة البرية، وحتى في البشر. |
Reducción relativa de sustancias químicas tóxicas en los productos eléctricos y electrónicos. | UN | الانخفاض النسبي للمواد الكيميائية السامة في المنتجات الإلكترونية |
Vertimiento de desechos tóxicos en Abidján, Côte d ' Ivoire | UN | دفن النفايات السامة في ابيدجان، كوت ديفوار |
Israel está enterrando desechos tóxicos en ese territorio y continúa su campaña de confiscación de tierras. | UN | وتقوم إسرائيل بدفن النفايات السامة في هذه الأرض، وتواصل حملة مصادرة الأراضي. |
1.5 millones de toneladas de plástico se emplean para ellas anualmente, lo que implica más gases tóxicos en el aire. | Open Subtitles | يُستعمل 1.5 مليون طن من البلاستيك فيها كُل سنة ما يعني المزيد من الغازات السامة في الهواء الذي نتنفسَه |
Y, sorpresa, tiene antecedentes de vertidos ilegales de desechos tóxicos en tierras públicas por todo el estado. | Open Subtitles | ولديها سجل لإلقاء النفايات السامة في أراضي عامة |
Un ejemplo, que no debe seguir siendo impune, es el vertimiento ilegal de desechos tóxicos en territorio de determinados países o en sus aguas jurisdiccionales. | UN | ومن أمثلة هذه اﻷفعال التي لا يجوز السماح لها بالاستمرار من دون عقاب، هو اﻹلقاء غير المشروع للنفايات السامة في اﻷراضي أو المياه الخاضعة للولاية الوطنية لبعض البلدان. |
En 1993 el Congreso aprobó dos leyes, la Ley sobre justicia ambiental y la Ley de información sobre igualdad en salud ambiental, cuyo objetivo era prevenir la implantación de depósitos de desechos tóxicos en las zonas donde residían las minorías étnicas. | UN | وفي عام ٣٩٩١، اعتمد الكونغرس تشريعا، هو قانون العدالة البيئية وقانون الاعلام في مجال الصحة البيئية، لمنع إقامة مواقع للنفايات السامة في المناطق التي تقطنها أقليات إثنية. |
Haití respalda a las delegaciones que han propuesto que en el proyecto de convenio se incluya una prohibición contra el vertido de desechos tóxicos en los países menos adelantados. | UN | وأعربت عن تأييد هايتي لتلك الوفود التي اقترحت بأن يشمل مشروع الاتفاقية حُكما يحظر إلقاء النفايات السامة في البلدان اﻷقل نموا. |
Deplorando que se hayan vertido desechos tóxicos en aguas territoriales de Somalia y Turquía, | UN | وإذ يعرب عن أسفه لما حدث من دفن النفايات السامة في المياه الإقليمية الصومالية والتركية ، |
Para llevar a cabo los exámenes de las instalaciones en busca de productos químicos tóxicos en el aire, los inspectores utilizaron equipo de seguridad. | UN | ويقوم المفتشون العاملون في المواقع العراقية بفحص المرافق بحثا عن المواد الكيميائية السامة في الهواء، باستخدام معدات السلامة العسكرية. |
No obstante, las experiencias adquiridas con respecto a los desechos tóxicos en los países miembros de la OCDE/UE inspiran confianza. | UN | ومع ذلك فالتجارب المُكتسبة فيما يتعلق بالنفايات السامة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي تبعث على الاطمئنان. |
Debe prestarse especial atención a la aplicación del principio precautorio para evitar, en la medida de lo posible, la descarga de sustancias tóxicas en los cursos de agua, así como la degradación de la diversidad biológica. | UN | ولا بد من إيلاء عناية خاصة لتطبيق مبدأ الحيطة قصد تفادي تفريغ المواد السامة في المجاري المائية، وكذلك تردي التنوع البيولوجي، قدر المستطاع. |
Se están tomando medidas para regular las materias tóxicas en las zonas rurales y para animar a la mujer rural a evitar su uso por medio de la promoción de sus intereses y la educación. | UN | وأضاف أنه يجري بذل الجهود الرامية إلى إدارة المواد السامة في المناطق الريفية وتشجيع الريفيات من خلال الدعوة والتثقيف على تجنب استعمال هذه المواد. |
El 22, 23 y 24 de julio de 2008, 50 albaneses de Kosovo se manifestaron contra camiones que transportaban sustancias tóxicas en Mitrovica. | UN | 16 - وفي 22 و 23 و 24 تموز/يوليه 2008، تظاهر 50 من ألبان كوسوفو احتجاجا على شاحنات نقل المواد السامة في ميتروفيكا. |
Quisiera señalar también a la atención otros fenómenos que, a largo plazo, son aún más peligrosos para los somalíes que la piratería. Se trata de la pesca ilegal y el vertimiento de residuos tóxicos a lo largo de la costa de Somalia, que es perjudicial para la salud de los somalíes y su medio ambiente. | UN | وفي هذا الإطار، أود أن ألفت أنظار العالم إلى مسألة هي أخطر على الشعب الصومالي من القرصنة على المدى البعيد والقريب، وهي صيد الأسماك غير القانوني في المياه الإقليمية الصومالية وإلقاء ودفن النفايات السامة في السواحل الصومالية، مما يكون له تأثير خطير على صحة الإنسان الصومالي وسلامة بيئته. |
Por ejemplo, en el Canadá, el programa conjunto de reducción/eliminación acelerada de las sustancias tóxicas, emprendido por la industria y el Gobierno, es un compromiso voluntario de los productores de pasta y papel de reducir todas las emisiones tóxicas al aire y al agua en un 44% con respecto a los niveles de 1988. | UN | ففي كندا، على سبيل المثال، يمثﱢل البرنامج المشترك بين الحكومة والصناعة للتسريع بتقليص المواد السامة وإزالتها التزاما طوعيا من قِبل منتجي لُب الخشب والورق بتخفيض مجموع الانبعاثات السامة في الهواء والماء بنسبة ٤٤ في المائة بالمقارنة بنسب عام ١٩٨٨. |
Quizá como resultado de su exposición precoz y a largo plazo a los químicos tóxicos de la fabricación de vidrio. | Open Subtitles | ربما كان نتيجة لتعرضه المبكر والطويل للمواد الكيميائية السامة في صناعة الزجاج |
Si bien pueden reducir las emisiones de Sustancias Tóxicas a la atmósfera, la eliminación de los filtros contaminados y de las aguas residuales de los depuradores produce la contaminación de otros medios ambientales, como el suelo y las aguas freáticas. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المرشحات قد تخفض انبعاثات المواد السامة في الهواء، فإن التخلص من المرشحات الملوثة والمياه المستعملة في أجهزة التنقية قد يؤدي الى تلوث وسائط بيئية أخرى مثل التربة والمياه الجوفية. |
Review of the persistence, bioaccumulation and toxicity of tributyltin in aquatic environments in relation to Canada ' s toxic substances management policy, R. James Maguire, Water Quality Research Journal, Canadá, 2000, Volumen 35, No.4, págs. 633 a 679. | UN | استعراض الثبات والتراكم الأحيائي والسمية ذات الصلة بمركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة المائية فيما يتعلق بسياسة المواد السامة في كندا، ر. جيمس ماغوير، دورية بحوث نوعية المياه، كندا 2000 المجلد 35 رقم 4، 633-679. |
Te abrazaría, pero, te vi sentándote en un tipo de roble venenoso en el bosque. | Open Subtitles | أود حضنك الآن لكن رأيتك تجلس على بعض الأشجار السامة في الغابة |