Se calcula que cada viaje costará unos 45.000 dólares y que será necesario hacer unos 14 viajes de ese tipo durante el período de siete meses. | UN | ويقدر أن كل رحلة سوف تكلف حوالي ٠٠٠ ٤٥ دولار وأن اﻷمر سيتطلب أربع عشرة من هذه الرحلات في مدة السبعة أشهر. |
GASTOS ESTIMADOS PARA EL PERÍODO de siete meses COMPRENDIDO | UN | التكاليف المقدرة لفترة السبعة أشهر الممتدة من |
La estimación se basa en el prorrateo de los gastos periódicos correspondientes al período de siete meses que termina el 29 de febrero de 1996. | UN | وهذا التقدير يقوم على تحصيص التكلفة المتكررة لفترة السبعة أشهر المنتهية في ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
A lo largo de los siete meses de ocupación iraquí y durante los cuatro meses posteriores a la liberación, la Oficina de Auditoría no pudo utilizar los locales que había alquilado. | UN | ولم يتمكن مكتب مراجعة الحسابات من استخدام مكاتبه المستأجرة أثناء فترة السبعة أشهر من الاحتلال العراقي والشهور اﻷربعة التي أعقبت التحرير. |
En el informe A/50/459 se procura resumir la labor realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna durante los siete meses y medio transcurridos desde su creación. | UN | ٤ - وأردف قائلا إن التقرير A/50/459 يسعى إلى تلخيص اﻷعمال التي قام بها مكتب المراقبة الداخلية خلال فترة السبعة أشهر ونصف التي انصرمت منذ إنشائه. |
La cifra se prorratea para el período de siete meses comprendido entre el 1º de diciembre de 1994 y el 30 de junio de 1995 (93.300 dólares). | UN | ويوزع المبلغ على فترة السبعة أشهر من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ )٣٠٠ ٩٣ دولار(. |
En su propuesta presupuestaria revisada sobre las operaciones de la UNMIH, el Secretario General propone un gasto medio mensual de 21.715.929 dólares durante el período de siete meses comprendido entre el 1º de agosto de 1995 y el 29 de febrero de 1996. | UN | وفي مقترح ميزانية عمليات بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المنقح، يقترح اﻷمين العام مستوى انفاق شهريا يبلغ متوسطه ٩٢٩ ٧١٥ ٢١ دولار لفترة السبعة أشهر من ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
Los presupuestos presentados para el mantenimiento de la FNUOS y la FPNUL corresponden al período de siete meses comprendido entre el 1º de diciembre de 1995 y el 30 de junio de 1996, y al período de cinco meses comprendido entre el 1º de febrero y el 30 de junio de 1996, respectivamente. | UN | ٢ - وقد قدمت ميزانيتا اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة السبعة أشهر الممتدة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ولفترة الخمسة أشهر الممتدة من ١ شباط/فبراير الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، على التوالي. |
Las necesidades revisadas de recursos para el período de siete meses comprendido entre el 1° de junio y el 31 de diciembre de 2004 se estiman en 5.419.300 dólares. | UN | 7 - أما الاحتياجات المنقحة لفترة السبعة أشهر الممتدة من 1 حزيران/يونيه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 فتقدر بمبلغ 300 419 5 دولار. |
En el informe que tiene ante sí la Comisión se incluyen las necesidades revisadas de recursos con cargo al presupuesto ordinario para el período de siete meses e información sobre los elementos del mandato de la Comisión Mixta que se financian o se financiarán con cargo a fuentes distintas del presupuesto ordinario. | UN | وقال إن التقرير المعروض على اللجنة يتضمن الاحتياجات المنقحة في إطار الميزانية العادية لفترة السبعة أشهر ومعلومات حول تلك العناصر من ولاية اللجنة المختلطة التي موّلت أو سوف تمول من مصادر غير الميزانية العادية. |
El representante del GETE observó que no sería posible cumplir el plazo de siete meses previsto en la propuesta. | UN | 188- وأشار ممثل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى أنه لن يمكن الوفاء بالموعد النهائي بانتهاء السبعة أشهر الوارد في المقترح. |
El costo por ración por día durante el período de siete meses se calcula en 6,05 dólares por persona para 5.333.761 raciones diarias (32.269.254 dólares). | UN | وتقدر تكلفة حصة اﻹعاشة اليومية أثنــاء فترة السبعة أشهر بمبلغ ٦,٠٥ دولار للشخص بالنسبة ﻟ ٧٦١ ٣٣٣ ٥ حصة/يوم )٢٥٤ ٢٦٩ ٣٢ دولارا(. |
El costo por ración por día durante el período de siete meses se calcula en 6,05 dólares por persona durante 4.876.000 días de ración (29.499.800 dólares). | UN | وتقدر كلفة حصة اﻹعاشة اليومية أثناء فترة السبعة أشهر بمبلغ ٦,٠٥ دولار للشخص بالنسبة ﻟ ٠٠٠ ٨٧٦ ٤ حصة/يوم )٨٠٠ ٤٩٩ ٢٩ دولار(. |
Será preciso obtener más locales para alojar al personal adicional que se desplegará durante el período de siete meses. Como se prevé eliminar durante el período de siete meses el factor de vacantes respecto del personal de contratación internacional, que era del 57% a 1º de noviembre de 1993, será necesario alquilar nuevos locales. | UN | وسيكون من اللازم اقتناء أماكن إضافية ﻹسكان الموظفين اﻹضافيين الذين سيتم وزعهم خلال فترة اﻷشهر السبعة، ونظرا لعامل معدل الشواغر البالغ ٧٥ في المائة من الموظفين الدوليين في أول تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ والذي يتوقع إزالته خلال فترة السبعة أشهر الحالية، سيكون من الضروري الحصول على أماكن إقامة إضافية. |
126. Se solicitan créditos para distintivos diversos de las Naciones Unidas, incluidos boinas azules, distintivos de gorras, brazales, gorras de campaña y pañuelos de cuello para 20.000 soldados que serán rotados durante el período de siete meses, a un costo medio de 40 dólares por persona (800.000 dólares). | UN | ١٢٦- رصد اعتماد لتوفير التجهيزات المتعلقة بأفراد اﻷمم المتحدة بما فيها الخوذات الزرقاء وشارات القبعات وأشرطة الذراع والقبعات الميدانية واﻷوشحة لعدد ٠٠ ٢٠ جندي سيعملون بالتناوب خلال فترة السبعة أشهر بتكلفة تبلغ في المتوسط ٤٠ دولارا لكل شخص )٠٠٠ ٨٠٠ دولار(. |
135. Se prevé una consignación para esta partida a fin de sufragar el costo de las piezas de repuesto, la reparación y la conservación de los grupos electrógenos, incluidos los Weatherhaven, y de las fotocopiadoras, estimado en 21.800 dólares por mes para el período de siete meses comprendido entre el 1º de diciembre de 1994 y el 30 de junio de 1995. | UN | ١٣٥ - يرصد اعتماد تحت هذا البند لتغطية تكلفة قطع الغيار وتصليح وصيانة المولدات الكهربائية، والمولدات من طراز Weatherhaven، وﻷجهزة التصوير الضوئي، تقدر بمبلغ ٨٠٠ ٢١ دولار في الشهر لفترة السبعة أشهر الممتدة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Además, de conformidad con el artículo 178 de esta ley, se presumirá que cualquier despido efectuado durante los siete meses y medio anteriores o siguientes a la fecha del alumbramiento está basado en el hecho de la maternidad, salvo que el empleador presente pruebas de que el despido está fundado en otras razones. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه بموجب البند 178 من هذا القانون يفترض أن أي رفت يحدث خلال فترة السبعة أشهر ونصف الشهر السابقة أو التالية لموعد الولادة يكون بسبب الأمومة، ما لم يقدم صاحب العمل دليلا على أن الرفت لسبب آخر. |
A este respecto, la Comisión considera que los siete meses transcurridos desde la aprobación por la Asamblea de su resolución 63/310 deberían haber sido un plazo más que suficiente para preparar y presentar una propuesta. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن فترة السبعة أشهر التي مرت منذ اتخاذ الجمعية العامة قرارها 63/310 كان ينبغي أن توفر متّسعا من الوقت لإعداد المقترح بتأنٍّ وتقديمه. |
185. La ley establece una presunción en caso de que la trabajadora fuera despedida durante el tiempo del embarazo o siete meses y medio posteriores a la fecha del parto. | UN | ١٨٥- ويقرﱡ القانون قرينة في حالة فصل المرأة العاملة أثناء فترة الحمل أو خلال فترة السبعة أشهر ونصف الشهر السابقة لتاريخ الولادة. |
El resultado había sido la disminución de 190.000 en 1992 a aproximadamente 15.000 en los primeros siete meses de 1995. | UN | ونتيجة لذلك، انخفض عدد هذه الحالات من ٠٠٠ ٠٩١ حالة في عام ٢٩٩١ الى ما يقرب من ٠٠٠ ٥١ حالة في السبعة أشهر اﻷولى من عام ٥٩٩١. |