"السبعة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los Siete en
        
    • en la planta baja
        
    • situados en la planta
        
    • de siete para
        
    • Siete aplicaba en
        
    • los Siete Partidos el
        
    • de los Siete celebrada en
        
    • los Siete en su
        
    • los siete acusados
        
    Es por ello que apreciamos la iniciativa tomada por el Presidente del Movimiento de los Países No Alineados de reunirse con el Presidente del Grupo de los Siete en Tokio. UN وبناء على ذلك قدرنا المبادرة التي أقدم عليها رئيس حركة عدم الانحياز بأن يجتمع مع رئيس مجموعة السبعة في طوكيو.
    La cuestión de la pobreza ha figurado igualmente entre las preocupaciones expresadas por el Grupo de los Siete en la cumbre celebrada en Halifax. UN وقد وردت مسألة الفقر ضمن الاهتمامات التي أعربت عنها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في قمة هاليفاكس.
    Continuación de la estrecha cooperación del Grupo de los Siete en los mercados de cambio UN ● استمرار التعاون الوثيق بين مجموعة السبعة في أسواق الصرف.
    Toda la semana durante las 24 horas del día funcionan cuatro de esos cajeros automáticos situados en la planta baja del edificio de la Secretaría, en el tercer piso del edificio UNDC-1 y en el tercer piso del edificio UNDC-2 (dos máquinas). UN وهناك أربعة أجهزة متاحة 24 ساعة يوميا طوال أيام الاسبوع السبعة في المواقع التالية: مبنى الأمانة العامة، الطابق الأول، والمبنى الأول لشركة التعمير للأمم المتحدة (UNDC1) الطابق الثالث؛ والمبنى الثاني لشركة التعمير (UNDC2)، الطابق الثالث (جهازان).
    266. La aplicación de la metodología del multiplicador de siete para valorar las pérdidas del tipo C6-salarios requería que el reclamante indicase con seguridad el sueldo mensual que percibía antes de la invasión. UN 266- اقتضى تطبيق منهجية مضاعف السبعة في تحديد قيمة الخسائر من الفئة " جيم/6 " المتعلقة بالمرتبات قيام صاحب المطالبة بتأكيد مرتبه الشهري السابق على الغزو.
    Se formularon preguntas sobre las relaciones con las organizaciones no gubernamentales de la región y sobre si el proyecto que el Grupo de los Siete aplicaba en Moscú se utilizaría como referencia para las actividades de gestión de recursos externos en la Comunidad de Estados Independientes. UN وأثيرت أسئلة بشأن استخدام المنظمات غير الحكومية في المنطقة، وبشأن ما اذا كان مشروع مجموعة البلدان السبعة في موسكو سوف يستخدم كمرجع فيما يتصل باﻷنشطة المتعلقة بإدارة الموارد الخارجية في رابطة الدول المستقلة.
    Con posterioridad a esos informes ha habido acontecimientos importantes que han tenido repercusiones sobre los derechos humanos y que se produjeron en la última fase de un movimiento de protesta iniciado por la alianza de los Siete Partidos el 5 de abril de 2006. UN 2 - ومنذ تقديم هذين التقريرين الأخيرين، حدثت تطورات مهمة كان لها تأثيرها على حالة حقوق الإنسان، وقد سارعت من وتيرتها المرحلة الأخيرة من حركة الاحتجاج التي بدأها ائتلاف الأحزاب السبعة في 5 نيسان/أبريل 2006.
    El Japón tomó la iniciativa de incorporar esta idea al Comunicado aprobado en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon el año pasado. UN وأخذت اليابان زمام المبادرة في إدراج هذه الفكرة في البيان الذي اعتمدته مجموعة البلدان السبعة في ليون في العام الماضي.
    Sobre la primera de estas cuestiones y a recomendación del cuadro de altas personalidades sobre el desarrollo de África, se ha presentado con regularidad documentación al Grupo de los Siete en sus cumbres anuales habidas entre 1994 y 1996. UN وتم فيما يتعلق بالقضية اﻷولى وبناء على توصية فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية في أفريقيا، تقديم تقارير منتظمة لمجموعة السبعة في مؤتمرات قمتها السنوية في الفترة من عام ١٩٩٣ حتى عام ١٩٩٦.
    Es importante que las instituciones de Bretton Woods consideren que el desarrollo sostenible debe ser un objetivo central de sus políticas y programas, como recomendó el Grupo de los Siete en su reunión celebrada en Halifax. UN ومن الضروري أن تجعل مؤسسات بريتون وودز من التنمية المستدامة هدفا أساسيا لسياساتها وبرامجها وفقا لما أوصت به مجموعة البلدان السبعة في اجتماعها المعقود في هاليفاكس.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito el compromiso del Grupo de los Siete en Lyon de crear una asociación para el desarrollo y eliminar las barreras comerciales a las exportaciones de los países en desarrollo. UN ولذلك فإننا نرحب بالتزام مجموعة البلدان السبعة في ليون بشراكة من أجل التنمية وبإزالة الحواجز التجارية أمام الصادرات القادمة من البلدان النامية.
    Confirmó que existían vínculos y relaciones de colaboración con los trabajos del Grupo de los Siete en la Federación de Rusia y entre el proyecto y el banco de datos que recibía apoyo del Grupo. UN وشددت على الترابط والتعاون مع أعمال مجموعة البلدان السبعة في الاتحاد الروسي، وذلك فيما بين المشروع وقاعدة البيانات التي تساندها المجموعة.
    Confirmó que existían vínculos y relaciones de colaboración con los trabajos del Grupo de los Siete en la Federación de Rusia y entre el proyecto y el banco de datos que recibía apoyo del Grupo. UN وشددت على الترابط والتعاون مع أعمال مجموعة البلدان السبعة في الاتحاد الروسي، وذلك فيما بين المشروع وقاعدة البيانات التي تساندها المجموعة.
    :: El establecimiento en 1989, con ocasión de la Cumbre del Grupo de los Siete en París, del Grupo de Trabajo sobre Medidas Financieras (FATF), que elaboró 40 recomendaciones que se consideran como documento de antecedentes en el plano internacional; UN القيام، في عام 1989، في مؤتمر قمة مجموعة السبعة في باريس بإنشاء فريق عامل معني بغسل الأموال، وقد وضع هذا الفريق 40 توصية في شكل وثيقة مرجعية على الصعيد الدولي؛
    Toda la semana durante las 24 horas del día funcionan cuatro de esos cajeros automáticos situados en la planta baja del edificio de la Secretaría, en el tercer piso del edificio UNDC 1 y en el tercer piso del edificio UNDC 2 (dos máquinas). UN وهناك أربعة أجهزة متاحة ٢٤ ساعة يوميا طوال أيام الاسبوع السبعة في المواقع التالية: مبنى اﻷمانة العامة، الطابق اﻷول، والمبني اﻷول لشركة التعمير لﻷمم المتحدة (UNDC1) الطابق الثالث؛ والمبنى الثاني لشركة التعمير (UNDC2)، الطابع الثالث )جهازان(.
    Toda la semana durante las 24 horas del día funcionan cuatro de esos cajeros automáticos situados en la planta baja del edificio de la Secretaría, en el tercer piso del edificio UNDC 1 y en el tercer piso del edificio UNDC 2 (dos máquinas). UN وهناك أربعة أجهزة متاحة ٢٤ ساعة يوميا طوال أيام الاسبوع السبعة في المواقع التالية: مبنى اﻷمانة العامة، الطابق اﻷول، والمبني اﻷول لشركة التعمير لﻷمم المتحدة (UNDC1) الطابق الثالث؛ والمبنى الثاني لشركة التعمير (UNDC2)، الطابع الثالث )جهازان(.
    266. La aplicación de la metodología del multiplicador de siete para valorar las pérdidas del tipo C6-salarios requería que el reclamante indicase con seguridad el sueldo mensual que percibía antes de la invasión. UN 266- اقتضى تطبيق منهجية مضاعف السبعة في تحديد قيمة الخسائر من الفئة " جيم/6 " المتعلقة بالمرتبات قيام صاحب المطالبة بتأكيد مرتبه الشهري السابق على الغزو.
    Se formularon preguntas sobre las relaciones con las organizaciones no gubernamentales de la región y sobre si el proyecto que el Grupo de los Siete aplicaba en Moscú se utilizaría como referencia para las actividades de gestión de recursos externos en la Comunidad de Estados Independientes. UN وأثيرت أسئلة بشأن استخدام المنظمات غير الحكومية في المنطقة، وبشأن ما اذا كان مشروع مجموعة البلدان السبعة في موسكو سوف يستخدم كمرجع فيما يتصل باﻷنشطة المتعلقة بإدارة الموارد الخارجية في رابطة الدول المستقلة.
    Acogiendo con beneplácito también el acuerdo de 23 puntos alcanzado por la Alianza de los Siete Partidos el 23 de diciembre de 2007 con miras a celebrar elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril de 2008, y reconociendo que el calendario establecido en el acuerdo será difícil de cumplir y exigirá que todas las partes se esfuercen en crear confianza mutua, UN وإذ يرحب أيضا بالاتفاق المكون من 23 بندا الذي توصل إليه تحالف الأطراف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن الآجال المحددة في الاتفاق التي يشكل الالتزام بها تحديا كبيرا تقتضي من جميع الأطراف بذل الجهود لبناء الثقة المتبادلة،
    La cuestión de la deuda externa, y en particular la cuestión de la deuda multilateral, a la que se prestó una atención especial en la Cumbre del Grupo de los Siete celebrada en Lyon, merece un tratamiento radical y urgente. UN وبالنسبة لمسألة المديونية الخارجية، وبصفة خاصة مسألة الديون المتعددة اﻷطراف، التي أعطيت أولوية خاصة في مؤتمر قمة مجموعة السبعة في ليون، فإنها تستأهل معالجة أساسية عاجلة.
    los siete acusados aún no han comparecido ante un tribunal y se les ha negado el acceso a su abogado. UN وما زال السبعة في انتظار المثول أمام المحكمة وقد حُرموا من الوصول إلى محاميهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more