"السجل الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del registro internacional
        
    • el registro internacional
        
    • del DIT
        
    • Registro de Información
        
    • registro internacional con
        
    • Registro Internacional de
        
    La base de datos del registro internacional de Productos Químicos Potencialmente Tóxicos (RIPQPT) contiene también métodos de eliminación de los desechos químicos. UN كما تشمل قاعدة بيانات السجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية أساليب التخلص من النفايات الكيميائية.
    La Autoridad Monetaria de las Bermudas informó de que había aprobado 923 solicitudes de empresas exentas, lo que indica un fuerte crecimiento del registro internacional. UN وأبلغت هيئة برمودا النقدية عن أنها أقرت 923 طلبات استثناءات للشركات مما يدل على نمو قوي في السجل الدولي.
    Se ha invitado a la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) a que, al entrar en vigor el Convenio en lo concerniente a los objetos aeronáuticos, actúe como Autoridad Supervisora del registro internacional con arreglo al protocolo sobre equipo aeronáutico. UN وقد دُعيت منظمة الطيران المدني الدولي، لدى بدء سريان مفعول الاتفاقية بصيغتها التي تُطبّق على معدات الطائرات، للقيام بمهمة السلطة الإشرافية بشأن السجل الدولي بمقتضى بروتوكول معدات الطائرات.
    Se espera que el registro internacional mencionado anteriormente permita tener una idea más precisa de lo que está sucediendo y contribuya a que se pongan de relieve ejemplos de especial interés. UN ويؤمل أن يكون السجل الدولي المذكور أعلاه مفيدا في إعطاء صورة أوضح عما يجري ويسلط الضوء على أمثلة تحظى باهتمام خاص.
    La inscripción de información en el registro internacional servirá simplemente para notificar a todas las partes que hagan consultas la existencia alegada o posible de créditos sobre un bien espacial. UN وأما تسجيل المعلومات في السجل الدولي فمن شأنه أن يكون مقصورا على توفير إشعار لجميع الأطراف الباحثة بوجود ضمانات مؤكّـدة أو ممكنة في أحد الموجودات الفضائية.
    En general, el ensayo resultó un éxito, ya que se confirmaron la integridad de los datos y el funcionamiento nominal de los procesos del DIT después de un desastre. UN وعموماً، نجح تنفيذ اختبار استعادة الأنشطة في حالة التعرض إلى كارثة، حيث تأكدت سلامة بيانات سجل المعاملات الدولي والعمل الأصلي لعمليات السجل الدولي بعد الكارثة.
    7. El Convenio de Ciudad del Cabo también prevé la designación de un órgano encargado de la supervisión del registrador y del funcionamiento del registro internacional. UN 7- وتنصّ اتفاقية كيب تاون أيضا على تسمية هيئة للإشراف على المسجِّل وتشغيل السجل الدولي.
    Es preciso evaluar si se puede depender de las contribuciones voluntarias de los Estados interesados y las partes privadas involucradas, como sucedió en el caso de los gastos de puesta en marcha del registro internacional en virtud del Protocolo sobre el equipo aeronáutico, o si deben conseguirse otras fuentes de ingresos para hacer frente a esa incertidumbre. UN ولا بدّ من تقدير ما إذا كان يمكن التعويل على المساهمات الطوعية من جانب الدول المهتمة والأطراف الخصوصية المهتمة، كما هي الحال بشأن التكاليف المباشرة بالنسبة إلى السجل الدولي بمقتضى بروتوكول معدات الطائرات، أو ما إذا كان يجب تأمين مصادر دخل أخرى لمواجهة تلك الحالات من انعدام اليقين.
    32. El pago de una indemnización compensatoria constituye un tipo de costo que entraña el funcionamiento del registro internacional. UN 32- ويشكّل دفع تعويضات عن الأضرار نوعا من التكاليف المترتبة على تشغيل السجل الدولي.
    La Subcomisión tomó nota también de que la OACI había asumido el papel de autoridad supervisora previsto en el Protocolo sobre equipo aeronáutico y de que se habían publicado el Reglamento y los Procedimientos del registro internacional, que podían consultarse en el sitio web de la OACI. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن الإيكاو تولّت دور السلطة المشرفة في إطار بروتوكول الطائرات، وأن لوائح السجل الدولي وقواعده الإجرائية نُشرت وأصبحت متاحة في موقع الإيكاو على الويب.
    131. [Las modalidades de funcionamiento del registro internacional serán elaboradas por la Conferencia de las Partes en calidad de asamblea de las Partes.] UN 131- [يضع مؤتمر الأطراف الذي يعمل بوصفه جمعية للأطراف منهجيات تشغيل السجل الدولي.]
    14. Las modalidades de funcionamiento del registro internacional serán elaboradas por la Conferencia de las Partes en calidad de asamblea de las Partes. UN 14- يضع مؤتمر الأطراف العامل بوصفه جمعية الأطراف الطرائق اللازمة لتشغيل السجل الدولي.
    79. Se expresó la opinión de que el mantenimiento del registro internacional podía confiarse al propio Unidroit, a otra organización intergubernamental o a un órgano especialmente creado con ese fin. UN 79- وأعرب عن رأي مفاده أن السجل الدولي يمكن أن يتكفل به المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص ذاته أو منظمة حكومية - دولية أخرى أو هيئة تـُنشأ خصيصا لهذا الغرض.
    El apoyo se verificará utilizando las directrices internacionales, se consignará en el registro internacional de la Convención y se actualizará anualmente. UN يجري التحقق من الدعم باستخدام المبادئ التوجيهية الدولية، والإبلاغ عنه في السجل الدولي بموجب الاتفاقية وتحديثه سنوياً.
    Los procedimientos de embalaje y marcado de los artículos y los camiones también eran conformes con las normas generales europeas aplicables a esos productos químicos, como se establece en el registro internacional de Productos Químicos Potencialmente Tóxicos. UN كما كانت تعبئة وتوسيم البضائع والشاحنات متفقتين مع المعايير اﻷوروبية العامة لتلك المواد الكيميائية، على النحو الوارد في السجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السُمية.
    En forma más detallada, publica todas las características técnicas de las redes de satélites que se le comuniquen con arreglo a los procedimientos de coordinación y notificación, para inscribir en el registro internacional de Frecuencias. UN وينشر المكتب ، في شكل أكثر تفصيلا ، جميع ما يجري تزويده به من خصائص تقنية للشبكات الساتلية بمقتضى اجراءات التنسيق أو الابلاغ لتدوينها في السجل الدولي الرئيسي للترددات .
    el registro internacional de prácticas innovadoras que promueven la educación, la sensibilización de la opinión pública y la capacitación para la sostenibilidad que se describe en el presente informe se ha elaborado teniendo en cuenta este importante objetivo. UN وقد كان استحداث السجل الدولي للممارسات الابتكارية التي تعزز التعليم والوعي العام والتدريب لأغراض الاستدامة، المبين في هذا التقرير، يرمي إلى تحقيق هذا الهدف الهام.
    Todo cesionario que inscriba dicha cesión en el registro internacional previsto para dicho equipo, en el anteproyecto de convención gozará de prelación sobre cualquier cesionario de la obligación principal. UN وستكون للمحال اليه الذي يسجل هذه الاحالة في السجل الدولي الخاص بالمعدات المتنقلة المبين في المشروع الأولي لاتفاقية المصالح الدولية الغلبة على من يحال اليه الالتزام الرئيسي.
    En consecuencia, hace extensivo el registro internacional previsto por el Convenio, que ya era aplicable a las garantías reales, a los acuerdos de retención de la titularidad y de arrendamiento financiero. UN ومن ثم فهي توسِّع نطاق السجل الدولي الذي تتوخاه ليشمل اتفاقات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي، إلى جانب الحقوق الضمانية.
    24. En marzo y abril de 2010, el equipo del DIT de la secretaría supervisó una primera prueba inicial de penetración y una auditoría de seguridad del DIT. UN 24- في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2010، أشرف فريق الأمانة المعني بسجل المعاملات الدولي على اختبار الاختراق السنوي الأول وعلى التحقق من سلامة نظام السجل الدولي.
    Tanto este Programa como el Registro de Información de Productos Químicos Potencialmente Tóxicos, llevan a cabo muchas actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos peligrosos. UN وبالاشتراك مع السجل الدولي للكيميائيات المحتملة السمية، يقوم البرنامجان بالاضطلاع بكثير من اﻷنشطة المتعلقة بالكيميائيات والنفايات الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more