"السجل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Registro en
        
    • el Registro en
        
    • los registros al
        
    • registro a la
        
    • registro en la
        
    • un registro
        
    • Registro el
        
    • asiento en la
        
    • del Registro para
        
    Las modestas medidas iniciales para la creación del Registro en 1991 fueron reconocidas y aceptadas como una necesidad práctica. UN لقد تم الاعتراف بالخطوات اﻷولية المتواضعة لانشاء السجل في عام ١٩٩١ وقبلت باعتبارها ضرورة عملية.
    Para finalizar, el Grupo de 1997 llegó a la conclusión de que era necesario realizar un examen adicional amplio del funcionamiento del Registro en el momento oportuno. UN أخيرا خلص فريق عام ١٩٩٧ إلى ضرورة إجراء استعراض شامل آخر لتشغيل السجل في الوقت الملائم.
    El grado de participación en el Registro en sus dos primeros años ha sido alentador. UN وقد كان مستوى المشاركة في السجل في السنتين اﻷوليين مشجعا.
    Las modestas medidas iniciales de crear el Registro en 1991 fueron reconocidas y aceptadas como necesidad práctica. UN وقد جرى التسليم بالخطوات المبدئية المتواضعة التي اتخذت ﻹنشاء السجل في عام ١٩٩١ وقبولها بوصفها ضرورة عملية.
    I. Situación de los registros al 31 de octubre de 2008 21 UN الأول - حالة السجل في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008 24
    Tailandia aprecia la contribución del registro a la promoción de la transparencia en materia de armamentos y al fomento de la confianza entre los Estados, que realza la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN وتايلند تقدر اﻹسهامات التي قدمها السجل في تشجيع الشفافية في التسلح وفي بناء الثقة بين الدول، وبالتالي تعزيز السلم والاستقرار على الصعيدين الدولي واﻹقليمي.
    El Boletín informativo de las Naciones Unidas actualizado deberá estar disponible en la página de presentación del Registro en la Web, como una serie de páginas con enlaces de hipertexto vinculados entre sí y como documento descargable. UN كما ينبغي وضع كتيب معلومات الأمم المتحدة المستكمل عن السجل في الموقع الخاص بالسجل في الشبكة، على أن يكون النص مزودا بوصلات إلكترونية يمكن نقرها، بالإضافة إلى حفظه في شكل ملف يمكن استرجاعه من الشبكة.
    El éxito del Registro en el futuro depende de la voluntad de la comunidad internacional de fortalecer la confianza y la transparencia. UN ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة.
    Por ello el alcance del Registro en el futuro dependerá del deseo que tenga la comunidad internacional de fomentar más confianza y más transparencia. UN لذا فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    El Grupo concluyó recientemente su trabajo, recomendando, por primera vez desde la creación del Registro en 1992, la realización de cambios sustantivos en las actuales categorías del Registro. UN واختتم الفريق أعماله مؤخرا بتقديم توصية للمرة الأولى منذ تأسيس السجل في عام 1998، تقضي بإجراء تعديلات جوهرية على فئات السجل المعمول بها حاليا.
    El pago de la prestación cesa cuando el desempleado es retirado del Registro en los siguientes casos: UN ويتوقف دفع هذه التعويضات عند سحب العاطلين عن العمل من السجل في الحالات التالية:
    Por consiguiente, el alcance del Registro en el futuro dependerá del deseo de los miembros de la comunidad internacional de lograr una mayor transparencia y de fomentar una mayor confianza. UN لذا، فإن مجال السجل في المستقبل يتوقف على رغبة الأعضاء في المجتمع الدولي في نهج الشفافية بقدر أكبر وبناء مزيد من الثقة.
    Culworth se inscribió en el Registro en 1992 y pagó sus cuotas anuales hasta 1997. UN وقد انضمت شركة كولورث إلى السجل في 1992، ودفعت رسومها السنوية إلى عام 1997.
    Desde que se estableció el Registro, en 1993, China ha presentado varios informes anuales consecutivos. UN وحالما أنشئ السجل في عام 1993، قدمت الصين عدة تقارير سنوية متتالية.
    La Comisión puede denegar la inscripción de una persona en el Registro en el caso de que: UN ويجوز للجنة أن ترفض طلب القيد في السجل في الحالات التالية:
    El Grupo consultó el Registro en las condiciones impuestas. UN وقد اطلع الفريق على السجل في جو من التوتر.
    I. Situación de los registros al 31 de octubre de 2009 28 UN الأول - حالة السجل في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009 35
    I. Situación de los registros al 31 de octubre de 2010 25 UN الأول - حالة السجل في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 31
    En la decisión se pidió a la Secretaría que llevase un registro consolidado de los casos en que las Partes habían explicado que sus situaciones se debían a cualquiera de tres de las situaciones y que incorporase dicho registro a la documentación del Comité de Aplicación, con fines informativos solamente, así como, en el informe de la Secretaría sobre los datos presentados por las Partes con arreglo al artículo 7 del Protocolo. UN وقد طلب المقرر إلى الأمانة أن تحتفظ بسجل موحد للحالات التي فسرت فيها الأطراف أن حالاتها حدثت نتيجة لأي من السيناريوهات الثلاثة وأن تضمن هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ، بغرض العلم به فقط، علاوة على تضمينه في تقرير الأمانة عن البيانات التي تقدمها الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول.
    d) Incorporar en el fichero del registro la información consignada en una notificación presentada al registro y registrar la fecha y hora de cada inscripción, de conformidad con la recomendación 11, y asignar un número de registro a la notificación inicial de conformidad con la recomendación 12; UN (د) تدوين المعلومات الواردة في الإشعار المقدَّم إلى السجل في قيود السجل، وتدوين تاريخ كل تسجيل ووقته، وفقاً للتوصية 11، وتخصيص رقم تسجيل للإشعار الأولي وفقاً للتوصية 12؛
    e incorporara ese registro en la documentación del Comité de Aplicación, con fines informativos solamente, así como en el informe de la Secretaría sobre los datos presentados por las Partes con arreglo al artículo 7 del Protocolo. UN وأن يُضمن هذا السجل في وثائق لجنة التنفيذ، بغرض العلم فقط، علاوة على تضمينه في تقرير الأمانة عن البيانات المقدمة من الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول؛
    También acordó que el proyecto de guía para un registro debería finalizarse y presentarse a la Comisión para su aprobación en el próximo período de sesiones. UN كما اتفق على أنه ينبغي الانتهاء من وضع مشروع دليل السجل في صيغته النهائية وتقديمه إلى اللجنة لاعتماده في دورته المقبلة.
    Observamos con satisfacción que el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas ya está en funcionamiento y que unos 80 Estados enviaron sus informes al Registro el año pasado. UN نلاحظ بارتياح أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية دخل اﻵن مرحلة التشغيل وأن نحو ٨٠ دولة رفعت تقاريرها إلى السجل في العام الماضي.
    Recordando asimismo que también se pidió a la Secretaría que incorporase ese asiento en la documentación que elaborase para las reuniones del Comité de Aplicación, solo para información, así como en el informe de la Secretaría sobre los datos presentados por las Partes de conformidad con artículo 7 del Protocolo, UN وإذ يشير أيضاً إلى أن الأمانة طُلِبَ إليها كذلك أن تدرج ذلك السجل في الوثائق التي تُعد لكل اجتماع من اجتماعات لجنة التنفيذ، وذلك لأغراض الإحاطة علماً فقط، وإدراجه كذلك في تقرير الأمانة عن البيانات التي تقدمها الأطراف وفقاً للمادة 7 من البروتوكول،
    Se prevé la publicación de la nueva edición del Registro para fines de 1999. UN ومن المقرر أن تنشر الطبعة الجديدة لهذا السجل في نهاية عام ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more