También espero que si se mantiene la presencia política podrían resolverse algunas cuestiones humanitarias como la liberación de los presos políticos saharauis y el intercambio de prisioneros de guerra, sin esperar a que se apliquen otros aspectos del plan. | UN | ٣٧ - ولدي أمل أيضا في أن يؤدي استمرار الوجود السياسي الى حل بعض القضايا اﻹنسانية، من قبيل قضية الافراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب، دون انتظار لتنفيذ الجوانب اﻷخرى للخطة. |
El Secretario General esperaba también que el hecho de mantener una presencia política permitiera resolver algunas cuestiones humanitarias, como la liberación de los presos políticos saharauis y el intercambio de los prisioneros de guerra, sin esperar a que se aplicaran otros aspectos del plan de arreglo. | UN | وأعرب اﻷمين العام عن أمله أيضا في أن يؤدي استمرار الوجود السياسي إلى حل بعض المسائل اﻹنسانية، مثل مسألة اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب، دون انتظار لتنفيذ الجوانب اﻷخرى للخطة. |
También respaldó mi propuesta de mantener una oficina política para proseguir el diálogo con las partes y los países vecinos, Argelia y Mauritania, e instó a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperaran con las Naciones Unidas en la puesta en libertad de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros por razones humanitarias, a la mayor brevedad posible. | UN | وأيد المجلس أيضا اقتراحي بالاحتفاظ بمكتب سياسي لمواصلة الحوار بين الطرفين والبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وطلب من الطرفين، كتعبير عن حُسن النية، التعاون في اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية في أقرب وقت ممكن. |
El derecho humanitario contiene disposiciones relativas tanto al derecho de las organizaciones humanitarias a prestar ayuda a las víctimas de los conflictos armados como también al derecho de las víctimas a pedir y recibir dicha ayuda; sin embargo, esas organizaciones no tienen acceso a los presos políticos saharauis, que permanecen detenidos en condiciones de hacinamiento y sin atención médica. | UN | فالقانون الإنساني ينص على حق المنظمات الإنسانية في مساعدة ضحايا النزاع المسلح وكذلك حق الضحايا في طلب وتلقي المساعدة؛ غير أن هذه المنظمات لا تستطيع الوصول إلى السجناء السياسيين الصحراويين الذين احتُجزوا في ظروف مكتظة دون مساعدة طبية. |
Insta también a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperen con las Naciones Unidas en la aplicación, a la mayor brevedad posible, de algunos aspectos del plan de arreglo, como la puesta en libertad de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros de guerra por razones humanitarias, y a que aceleren la aplicación del plan de arreglo en su conjunto; | UN | " ٨ - يطلب أيضا من الطرفين، كتعبير منهما عن حسن النية، التعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانــب معينــة من خطــة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛ |
8. Insta también a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperen con las Naciones Unidas en la aplicación lo antes posible de algunos aspectos del plan de arreglo, como la liberación de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros de guerra por razones humanitarias, y a que aceleren la aplicación del plan de arreglo en su conjunto; | UN | ٨ - يطلب أيضا من الطرفين القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من خطة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛ |
Insta también a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperen con las Naciones Unidas en la aplicación lo antes posible de algunos aspectos del plan de arreglo, como la liberación de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros de guerra por razones humanitarias, y a que aceleren la aplicación del plan de arreglo en su conjunto; | UN | ٨ - يطلب أيضا من الطرفين القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من خطة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛ |
Insta también a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperen con las Naciones Unidas en la aplicación lo antes posible de algunos aspectos del plan de arreglo, como la liberación de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros de guerra por razones humanitarias, y a que aceleren la aplicación del plan de arreglo en su conjunto; | UN | " ٨ - يطلب أيضا من الطرفين القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من خطة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛ |
El orador también solicita: que se permita a una misión médica internacional independiente investigar la situación de los presos políticos saharauis, con miras a su liberación; que Marruecos dé cumplimiento a sus obligaciones en virtud del artículo 2 del Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y el Reino de Marruecos; y que la comunidad internacional convenza al Gobierno de Marruecos de que actúe de buena fe y ponga fin al conflicto. | UN | 24 - وفي الختام، طلب أيضا: أن يُسمح لبعثة طبية دولية مستقلة بالتحقيق في حالة السجناء السياسيين الصحراويين بقصد إطلاق سراحهم؛ وأن يفي المغرب بالتزاماته بموجب المادة 2 من اتفاق الانتساب بين الاتحاد الأوروبي والمملكة المغربية؛ وأن يُقنع المجتمع الدولي حكومة المغرب بالتصرف بنية حسنة لإنهاء النزاع. |
Marruecos debe liberar a todos los presos políticos saharauis que mantiene en custodia, aclarar la situación de muchas centenas de desaparecidos saharauis y destruir el " Muro de la Vergüenza " que divide al pueblo saharaui desde hace más de 30 años. | UN | وطالب المغرب بوجوب الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الصحراويين الموجودين رهن التحفظ لديه، والإفصاح عن الوضع بالنسبة للمئات الآخرين من الصحراويين المختفين، وأن يقوم بتدمير " حائط العار " الذي لا يزال يفصل بين أبناء الشعب الصحراوي لأكثر من ثلاثين عاماً. |
También las instó a que, como prueba de buena voluntad, cooperaran con las Naciones Unidas en la aplicación lo antes posible de algunos aspectos del plan, como la liberación de los presos políticos saharauis y el intercambio de prisioneros de guerra por razones humanitarias, y las alentó a que consideraran la posibilidad de adoptar nuevas medidas para fomentar la confianza entre sí, a fin de eliminar los obstáculos a la aplicación del plan. | UN | وطلب المجلس من الطرفين أيضا القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من الخطة، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، وشجعهما على تلمس طرق إضافية لبناء الثقة بينهما بغية إزالة العقبات التي تعرقل تنفيذ الخطة. |