"السجناء المحكوم عليهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los condenados
        
    • los presos condenados
        
    • reclusos condenados
        
    • los internos condenados
        
    • los presos convictos
        
    • los presos preventivos
        
    • los reos condenados a
        
    • los reclusos
        
    • presos condenados a
        
    El Secretario del Interior es el único que puede autorizar la puesta en libertad de los condenados a esa pena. UN ولا يجوز الافراج عن السجناء المحكوم عليهم بالسجن المؤبد مع التنفيذ الالزامي لمدة محددة إلا بإذن من وزير الداخلية.
    Esto tiene por resultado que muchos de los condenados a la pena capital carezcan de representación jurídica con posterioridad a la condena. UN والنتيجة هي أن العديد من السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام ليس لهم ممثل قانوني في مرحلة ما بعد اﻹدانة.
    Según el informe, a los presos los mataron en el primer piso del pabellón Gibraltar, donde se encierra a los presos condenados a muerte. UN ويفيد التقرير بأن السجناء قُتلوا في الطابق اﻷول من مبنى جبل طارق الذي يضم السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Reiteró su inquietud por la situación de los presos condenados a muerte y abogó por la abolición de la pena capital. UN وقالت إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء مصير السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    Los reclusos condenados a la pena de muerte no deben verse sometidos a condiciones más rigurosas de las que se aplican a otros detenidos. UN وينبغي عدم إخضاع السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام لظروف أقسى من ظروف غيرهم من المحتجزين.
    307. En la prisión de Cotonú, la delegación encontró una resistencia inicial en cuanto al acceso a los internos condenados a muerte. UN 307- وفي سجن كوتونو، لقي الوفد مقاومة في بادئ الأمر فيما يتعلق بالوصول إلى السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    El Estado parte sostiene que hay un decreto presidencial por el que se concede amnistía a todos los presos que se encuentran en el pabellón de los condenados a muerte. UN وتدفع الدولة الطرف بوجود مرسوم رئاسي يمنح العفو لجميع السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    Se notifica a los condenados a muerte que van a ser ejecutados el día de la ejecución. UN ويتم إبلاغ السجناء المحكوم عليهم بالإعدام بتنفيذ العقوبة يوم تنفيذ العقوبة.
    Todos los reclusos, incluso los condenados a muerte deben tener la posibilidad de recibir visitas de sus familiares. UN وينبغي أن تتوافر لجميع المحتجزين، بمن في ذلك السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إمكانية تلقي زيارات أسرية.
    Un miembro de la delegación entró en la celda para entrevistarse con los condenados a muerte. UN وقد دخل أحد أعضاء الوفد الزنزانة لمقابلة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام.
    El Subcomité considera que un derecho importante de todos los reclusos, incluidos los condenados a muerte, es poder comunicarse con sus abogados y con sus familias. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن من المهم أن تتاح لجميع السجناء، بمن فيهم السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إمكانية الاتصال بمحاميهم وبأسرهم.
    Todos los reclusos, incluidos los condenados a muerte, deberían tener la posibilidad de recibir visitas familiares. UN وينبغي أن تتوافر لجميع المحتجزين، بمن في ذلك السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إمكانية تلقي زيارات أسرية؛
    c) Deberán armonizarse los métodos de ejecución de los presos condenados a muerte con las disposiciones del artículo 16 de la Convención; UN )ج( ينبغي أن تصبح طرائق تنفيذ اﻹعدام على السجناء المحكوم عليهم بهذه العقوبة متطابقة مع المادة ١٦ من الاتفاقية؛
    r) los presos condenados deben estar separados de las personas en detención provisional. UN )ص( ينبغي عزل السجناء المحكوم عليهم عن السجناء غير المحكوم عليهم؛
    Se agrega que por lo menos tres de los guardianes que según los presos participaron en el tiroteo habían sido denunciados repetidamente en otros casos de amenazas o malos tratos de los presos condenados a muerte. UN ويقال أيضا إن السجناء ذكروا أسماء ثلاثة من الحراس على اﻷقل على أنهم شاركوا في إطلاق النار وذكرت أسماؤهم مرارا في ادعاءات أخرى تشمل تهديد السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام أو إساءة معاملتهم.
    No obstante, en todos estos países se impusieron sentencias de muerte durante el período que se examina y en varios de ellos seguía habiendo reclusos condenados a la pena capital. UN بيد أن أحكام الاعدام في هذه البلدان جميعها كانت تفرض خلال الفترة قيد الاستعراض، وفي كثير منها ظل السجناء المحكوم عليهم بالاعدام ينتظرون تنفيذ الأحكام.
    Este último reglamenta la forma en que han de ejecutarse las condenas y los derechos y obligaciones de los reclusos condenados. UN والقانون الأخير ينظم طريقة تنفيذ العقوبات وحقوق والتزامات السجناء المحكوم عليهم.
    Además, en algunos Estados, los reclusos condenados no fueron informados de su próxima ejecución, ni tampoco lo fueron sus familias y abogados, y los cuerpos de los reclusos ejecutados no fueron devueltos a sus familiares. UN وعلاوة على ذلك، لم يُبلَّغ السجناء المحكوم عليهم بالإعدام في بعض الدول باقتراب يوم إعدامهم كما لم يُبلَّغ بذلك أُسرهم ولا محاموهم، ولم تعاد جثث السجناء الذين أُعدِموا إلى العائلات.
    224. En la prisión de Cotonú, los internos condenados a muerte mostraron documentos que indicaban sus problemas para acceder a los servicios de cuidados de la salud. Cuando uno de esos internos tenía un problema de salud tenía que inscribirse en una lista para ver al enfermero. UN 224- في سجن كوتونو، أظهر السجناء المحكوم عليهم بالإعدام مستندات تبين مشكلاتهم في الحصول على الرعاية الصحية: عندما تكون لدى أحد هؤلاء السجناء مشكلة صحية، يتعين عليه تسجيل اسمه لطلب العرض على الممرضة.
    La Comisión de Derechos Humanos de Irlanda recomendó que se separara a los presos convictos de los que estaban en prisión preventiva. UN وأوصت اللجنة الآيرلندية لحقوق الإنسان بضرورة الفصل بين السجناء المحكوم عليهم والمحتجزين رهن الحبس الاحتياطي(50).
    d) Proporcione a los solicitantes de asilo internados un alojamiento adecuado, separándolos de los presos preventivos en todos los centros de internamiento, en particular a las mujeres pendientes de expulsión. UN (د) وتوفير أماكن إقامة لائقة لملتمسي اللجوء المحتجزين، بشكل معزول عن السجناء المحكوم عليهم في جميع مرافق الاحتجاز، ولا سيما للنساء المنتظرات للترحيل.
    7. Insta a los Estados Miembros en los que pueda ejecutarse la pena de muerte a que apliquen plenamente las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos con objeto de reducir en lo posible el sufrimiento de los reos condenados a la pena capital a fin de evitar que se exacerben esos sufrimientos. UN ٧ - يحث الدول اﻷعضاء التي يجوز فيها تنفيذ عقوبة الاعدام أن تطبق المعايير الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء تطبيقا فعالا، من أجل تقليل معاناة السجناء المحكوم عليهم بالاعدام إلى أدنى حد ممكن وتفادي أي تفاقم لتلك المعاناة.
    Nota: se tienen en cuenta los reclusos con condenas superiores a un año. UN الهسبانيون الهسبانيات ملاحظة: استناداً إلى السجناء المحكوم عليهم بأزيد من سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more