5. Los Copresidentes han colaborado estrechamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja para que se ponga en libertad a los presos y detenidos en la ex Yugoslavia. | UN | ٥ ـ عمل الرئيسان المشاركان عن كثب مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لضمان اﻹفراج عن السجناء والمحتجزين في يوغوسلافيا سابقا . |
El Gobierno menciona los programas en curso elaborados por varias organizaciones no gubernamentales que trabajan directamente con los presos y detenidos en Angola. | UN | وتشير الحكومة إلى وجود برامج قيد التنفيذ وضعها عدد من المنظمات غير الحكومية التي تعمل بشكل مباشر مع السجناء والمحتجزين في أنغولا. |
18. El Comité está preocupado por las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente las mujeres, en lo que respecta al acceso a servicios sanitarios, una alimentación adecuada y agua salubre y potable. | UN | 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف معيشة السجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وبخاصة النساء، فيما يتعلق بفرص الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي والماء الصالح للشرب. |
8. Pide además al Comité Especial que siga investigando el trato de los millares de presos y detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; | UN | 8 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
8. Pide además al Comité Especial que siga investigando el trato de los millares de presos y detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; | UN | 8 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
El Gobierno sigue permitiendo al CICR el acceso ordinario a los presos y detenidos de toda Indonesia, y más particularmente de Timor Oriental. | UN | وتواصل الحكومة إعطاء اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر حرية الوصول إلى السجناء والمحتجزين في كل مكان في إندونيسيا وبوجه خاص في تيمور الشرقية. |
361. El Comité está preocupado por las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente las mujeres, en lo que respecta al acceso a servicios sanitarios, una alimentación adecuada y agua salubre y potable. | UN | 361- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف معيشة السجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وخاصة النساء، فيما يتعلق بفرص الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي والماء الصالح للشرب. |
En cuanto a la situación de los presos y detenidos en la cárcel central de Alepo, el ACNUDH supo recientemente que la mayoría de los detenidos fueron trasladados a la escuela Al-Wahda en Alepo y a la cárcel central de Adra en Damasco Rural. | UN | 18 - وفيما يتعلق بوضع السجناء والمحتجزين في سجن حلب المركزي، وردت إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان معلومات جديدة تفيد بأنه قد تم نقل معظم المحتجزين إلى مدرسة الوحدة في حلب وسجن عدرا المركزي في ريف دمشق. |
42. La Alta Comisionada hace un llamamiento a los Estados contribuyentes para que proporcionen a la OACDH mayores recursos para llevar a cabo las funciones que le corresponden, incluidos la vigilancia de los procesos judiciales en Kosovo y el tratamiento de los presos y detenidos en toda la República Federativa de Yugoslavia. | UN | 42- وتناشد المفوضة السامية الدول المساهمة تزويد المفوضية السامية لحقوق الإنسان بمزيد من الموارد للاضطلاع بوظائف تشمل رصد العمليات القضائية في كوسوفو ومعاملة السجناء والمحتجزين في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La Asamblea General pidió también al Comité Especial que siguiera investigando el trato de los presos y detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة الخاصة " أن تواصل التحقيق في معاملة السجناء والمحتجزين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 " . |
25. Preocupaban profundamente al CESCR las condiciones de vida de los presos y detenidos en Trinidad y Tabago, especialmente en lo que respecta a su acceso a la atención de la salud y a alimentos y servicios básicos suficientes. | UN | 25- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن بالغ قلقها إزاء ظروف معيشة السجناء والمحتجزين في ترينيداد وتوباغو، لا سيما الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي والوصول إلى المرافق الأساسية(47). |
La Asamblea General pidió también al Comité Especial que presentara regularmente informes periódicos al Secretario General sobre la situación imperante en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y que siguiera investigando el trato de los presos y detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى اللجنة الخاصة أن " تقدم إلى الأمين العام بانتظام تقارير دورية عن الحالة الراهنة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية " و " أن تواصل التحقيق في معاملة السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967 " . |
8. Pide además al Comité Especial que siga investigando el trato de los millares de presos y detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; | UN | " 8 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيـق فـي معاملـة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
7. Pide además al Comité Especial que siga investigando el trato de los miles de presos y detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; | UN | 7 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
7. Pide además al Comité Especial que siga investigando el trato de los miles de presos y detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; | UN | ' ' 7 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
7. Pide además al Comité Especial que siga investigando el trato de los miles de presos y detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; | UN | 7 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
7. Pide además al Comité Especial que siga investigando el trato de los miles de presos y detenidos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y en los demás territorios árabes ocupados por Israel desde 1967; | UN | 7 - تطلب كذلك إلـى اللجنـة الخاصـة أن تواصل التحقيق في معاملة آلاف السجناء والمحتجزين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشـرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛ |
El Gobierno sigue permitiendo al CICR el acceso ordinario a los presos y detenidos de toda Indonesia, y más particularmente de Timor Oriental. | UN | وتواصل الحكومة منح اللجنة الدولية للصليب الأحمر حرية الوصول المنتظم إلى السجناء والمحتجزين في كل مكان في إندونيسيا وبخاصة في تيمور الشرقية. |