"السجني" - Translation from Arabic to Spanish

    • penitenciario
        
    • CPF
        
    • carcelario
        
    • cárceles
        
    • internamiento
        
    Toma nota además de la afirmación del autor de que estuvo detenido bajo el mismo régimen penitenciario que cuando cumplía su condena inicial. UN وتحيط علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ أنه احتجز في إطار نفس النظام السجني الذي احتجز فيه بالنسبة لمدة سجنه الأولية.
    El bajo salario de los funcionarios de prisiones contribuía a la corrupción endémica en el sistema penitenciario. UN وتبين أن انخفاض مرتبات موظفي السجون عامل يساهم في الفساد المستحكم في النظام السجني.
    Alega también que su encarcelamiento continuo equivale a una pena, puesto que está sometido al mismo régimen penitenciario que si hubiera sido culpable de un delito. UN ويجادل كذلك بأن استمرار حبسه يعد بمثابة عقاب، لأنه يخضع للنظام السجني نفسه وكأنه أدين بارتكاب جريمة ما.
    2.12 El 26 de mayo de 2011, el autor fue trasladado al Hospital penitenciario Central del Complejo penitenciario Federal N° 1 de Ezeiza (CPF de Ezeiza) por orden del TOF. UN 2-12 وفي 26 أيار/مايو 2011، نُقل صاحب البلاغ إلى المستشفى السجني المركزي في المركب السجني الاتحادي رقم 1 - إيزيزا بأمر من المحكمة الشفوية الاتحادية.
    Por tanto, se recomendó mantener al autor en el CPF de Ezeiza, debiéndose completar parte de la rehabilitación en hospital extramuros. UN ولذلك، أوصي بإبقاء صاحب البلاغ في المركب السجني الاتحادي إيزيزا مع وجوب استكمال جزء من إعادة التأهيل في مستشفى خارج السجن.
    El Estado parte debe asegurar que la implementación del nuevo modelo carcelario no se realice a costa de las personas detenidas en las cárceles que sigan funcionando bajo los parámetros anteriores. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان عدم تنفيذ النموذج السجني الجديد على حساب المحتجزين في السجون التي لا تزال تعمل وفق المحددات القديمة.
    También toma nota de su denuncia de que se encontraba detenido bajo el mismo régimen penitenciario que en el caso de su primera pena de prisión. UN وتلاحظ أيضاً ادعاءه بأنه احتجز في نطاق نفس النظام السجني على غرار مدة سجنه الأولية.
    En tal sentido ya ha sido habilitado el nuevo Complejo penitenciario Federal III en la provincia de Salta. UN وبهذا المعنى، قد تم بالفعل تأهيل المجمع السجني الاتحادي الثالث الجديد في محافظة سالتا.
    El 26 de junio de 2007 el Gobierno declaró el estado de emergencia por grave conmoción en el sistema penitenciario nacional. UN وفي 26 حزيران/يونيه 2007، أعلنت الحكومة عن حالة طوارئ شملت النظام السجني الوطني بأسره.
    2.14 El 3 de junio de 2011, el autor fue trasladado de nuevo al Hospital del Complejo penitenciario de Ezeiza. UN 2-14 وفي 3 حزيران/يونيه 2011، نُقل صاحب البلاغ من جديد إلى مستشفى المركب السجني إيزيزا.
    El autor alega que el informe era impreciso y distorsionaba el hecho de que los tratamientos ofrecidos en el centro penitenciario no eran adecuados; que sólo recibió cuatro sesiones en el Hospital San Juan de Dios; y que no recibió rehabilitación visual. UN ويدعي صاحب البلاغ أن التقرير غير دقيق وأنه يشوه حقيقة أن العلاجات المقدمة في المركز السجني غير مناسبة؛ وأنه لم يحصل سوى على أربع حصص في مستشفى سان خوان دي ديوس؛ وأنه لم يحصل على إعادة تأهيل بصري.
    En el presente caso, el Comité reconoce los ajustes realizados por el Estado parte para eliminar las barreras de acceso en el entorno físico del autor en el centro penitenciario. UN وفي هذه الحالة، تُقر اللجنة بالتعديلات التي قامت بها الدولة الطرف من أجل إزالة العوائق التي تحول دون الوصول في المحيط المادي لصاحب البلاغ داخل المركب السجني.
    i) El régimen penitenciario especial aplicable a los terroristas condenados y, en particular, a los dirigentes terroristas condenados; UN (ط) النظام السجني الخاص المطبق على المدانين بالإرهاب ولا سيما القادة الإرهابيين المدانين؛
    A los fines de contar con mayor cantidad de plazas fueron ampliados entre otros el Complejo penitenciario Federal IV de Mujeres de Ezeiza, la Unidad 31 de Ezeiza y el Centro penitenciario Noroeste Argentino (NOA) I en la Provincia de Salta. UN 45- ومن أجل توفير عدد أكبر من الأماكن، جرى توسيع أماكن منها المجمع السجني النسائي الاتحادي الرابع في إيزيزا، والوحدة 31 في سجن إيزيزا وسجن شمال غرب الأرجنتين الأول في محافظة سالتا.
    2.1 El autor estuvo detenido de manera preventiva en el Complejo penitenciario Federal II Marcos Paz, en el marco de un proceso penal seguido en su contra en el Tribunal Oral en lo Criminal Federal (TOF) N° 1 de San Martín. UN 2-1 وُضع صاحب البلاغ رهن الحبس الاحتياطي في المركب السجني الاتحادي الثاني ماركوس باس، في إطار دعوى جنائية رُفعت عليه في المحكمة الشفوية الجنائية الاتحادية رقم 1 سان مارتن.
    2.24 El 29 de junio de 2012, el director del Hospital penitenciario emitió un nuevo informe en que consignaba los tratamientos de rehabilitación brindados al autor. UN 2-24 وفي 29 حزيران/يونيه 2012 أصدر مدير المستشفى السجني تقريراً جديداً سجل فيه علاجات إعادة التأهيل التي قُدِّمت إلى صاحب البلاغ.
    Ahora bien, en ocasiones el autor se negó a realizar el tratamiento de rehabilitación disponible en el CPF de Ezeiza o en hospitales extramuros elegidos por las autoridades. UN ومن ناحية أخرى، رفض صاحب البلاغ عدة مرات الخضوع لعلاج إعادة التأهيل المتاح في المركب السجني الاتحادي إيزيزا أو في المستشفيات الواقعة خارجه من اختيار السلطات.
    2.16 El 4 de julio de 2011, el CPF de Ezeiza informó al TOF que a pesar de contar con servicio de kinesiología motora y terapia ocupacional, el autor se negaba a realizar tratamiento de rehabilitación. UN 2-16 وفي 4 تموز/يوليه 2011، أبلغ المركب السجني الاتحادي إيزيزا المحكمة الشفوية الاتحادية بأنه على الرغم من أن لديه قسماً للعلاج الحركي وللعلاج المهني، فإن صاحب البلاغ رفض الخضوع لعلاج إعادة التأهيل.
    2.20 El 2 de diciembre de 2011, el oftalmólogo del CPF de Ezeiza solicitó continuar con la rehabilitación oftalmológica del autor para tratar la hemianopsia homónima izquierda. UN 2-20 وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2011، طلب أخصائي العيون في المركب السجني الاتحادي إيزيزا مواصلة تقديم إعادة التأهيل البصري لصاحب البلاغ من أجل علاج العمى الشقي مماثل الجانب من الناحية اليسرى.
    El Estado parte debe asegurar que la implementación del nuevo modelo carcelario no se realice a costa de las personas detenidas en las cárceles que sigan funcionando bajo los parámetros anteriores. UN ينبغي للدولة الطرف ضمان عدم تنفيذ النموذج السجني الجديد على حساب المحتجزين في السجون التي لا تزال تعمل وفق المحددات القديمة.
    6. Experiencia de los Emiratos Árabes Unidos en la incorporación de los principios de derechos humanos en las actividades de las cárceles y los centros de reforma; UN تجربة دولة الإمارات العربية المتحدة في تكريس مبادئ حقوق الإنسان في العمل السجني والإصلاحي.
    Teniendo en cuenta la información de que dispone, el Comité no cuenta con elementos que le permitan concluir que los traslados en ambulancia de alta complejidad y con compañía de un médico desde y hacia el centro penitenciario, así como el internamiento del autor en el penal, constituyan una violación de los artículos 10 y 25 de la Convención. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها المعلومات المتوفرة لديها، فإنها لا تملك عناصر تسمح لها بالخلوص إلى أن عمليات النقل في سيارة إسعاف متطورة وبرفقة طبيب من المركز السجني وإليه، إلى جانب إبقاء صاحب البلاغ في المستشفى السجني، يشكلان انتهاكاً للمادتين 10 و25 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more