Se señaló que la computación en nube y la reducción de costos de las tecnologías básicas eran las principales soluciones a este problema. | UN | وطُرحت الحوسبة السحابية وتخفيض تكلفة التكنولوجيات الأساسية بوصفهما من الحلول الرئيسية لهذه المشكلة. |
La computación en nube permite externalizar servicios de la TIC de lugares y sistemas físicos desconocidos. | UN | وتتيح الحوسبة السحابية إمكانية الاستعانة في توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات بمصادر خارجية من أماكن ونظم غير معروفة. |
Novedades como la computación en nube pueden aumentar la vulnerabilidad, y a la vez ofrecer oportunidades de aumentar la seguridad. | UN | فالتطورات من قبيل الحوسبة السحابية قد تزيد من قابلية التعرض في الوقت الذي تتيح فيه أيضاً فرصاً لتعزيز الأمن. |
Las herramientas basadas en la nube ofrecen soluciones sencillas y de menor costo que los servicios prestados " en los propios locales " . | UN | وتوفر الأدوات السحابية حلولاً يسهل تعميمها، بتكلفة أقل من تكلفة الخدمات المقدمة داخلياً. |
Las herramientas basadas en la nube ofrecen soluciones sencillas y de menor costo que los servicios prestados " en los propios locales " . | UN | وتوفر الأدوات السحابية حلولاً يسهل تعميمها، بتكلفة أقل من تكلفة الخدمات المقدمة داخلياً. |
La computación en nube plantea nuevos retos en materia de competencia, interoperabilidad, soberanía, privacidad y seguridad. | UN | وتطرح الحوسبة السحابية تحديات جديدة تتعلق بالمنافسة والتشغيل المتبادل والسيادة والخصوصية والأمن. |
La Oficina de Normalización de la UIT ha creado un grupo temático sobre normativa para la computación en nube. | UN | وأنشأ مكتب التقييس في الاتحاد فريقاً يعنى بمسألة معايير الحوسبة السحابية. |
La computación en nube ofrece nuevas oportunidades para agrupar recursos y reducir costos. | UN | وأضافت قائلة إن الحوسبة السحابية تتيح أيضا فرصا جديدة لتجميع الموارد وخفض التكاليف. |
Las soluciones a esos desafíos serán fundamentales para la evolución de la computación en nube. | UN | ولا بد من التغلب على هذه التحديات من أجل تطوير الحوسبة السحابية. |
Siguen siendo sumamente importantes otras cuestiones, como la creación de redes de comunicación social, la virtualización y la computación en nube. | UN | وتظل مسائل أخرى من قبيل التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت والحوسبة السحابية تتسم بأهمية بالغة. |
39. La primera tendencia está relacionada con la aparición de la computación en nube y las redes. | UN | 39- ويتعلق الاتجاه الأول بظهور الحوسبة السحابية والشبكات. |
Se está avanzando en la difusión de la conectividad móvil, pero recortar la brecha digital, sobre todo en ámbitos como la conectividad de banda ancha móvil y la computación en nube, sigue planteando problemas. | UN | وأضاف أنه يجري إحراز تقدم في مجال نشر الاتصالات المتنقلة، ولكن تقليص الفجوة الرقمية لا سيما في مجالات مثل الوصلات المتنقلة ذات النطاق العريض والحوسبة السحابية لا يزال يمثل تحدياً. |
La nueva guía de Singapur sobre desarrollo de los recursos humanos se centrará en la formación de expertos en TIC, así como en la educación en ámbitos emergentes, como la tecnología ecológica de la información y la computación en nube. | UN | وتركز خارطة الطريق الجديدة لتنمية القوى العاملة في سنغافورة على تطوير خبراء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى التعليم في المجالات الناشئة مثل تكنولوجيا المعلومات الخضراء والحوسبة السحابية. |
5. la informática en la nube plantea cuestiones contractuales y otras cuestiones jurídicas. | UN | 5- وتثير الحوسبة السحابية عدداً من المسائل التعاقدية ومسائل قانونية أخرى. |
Los servicios en la nube, si bien se concentran en los países desarrollados, se propagan rápidamente en los mercados emergentes y en los países de ingresos medianos. | UN | ورغم تركز الخدمات السحابية في البلدان المتقدمة، فقد بدأت في الانتشار سريعاً في الأسواق الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل. |
Las economías de escala y de alcance dan lugar al predominio de la prestación mundial de servicios en la nube por empresas de TI de gran tamaño. | UN | وتؤدي وفورات الحجم والنطاق إلى سيطرة شركات تكنولوجيا المعلومات العملاقة على توفير الخدمات السحابية على الصعيد العالمي. |
Estas reservas dificultan que se adopte el uso de servicios en la nube. | UN | ولا تزال هذه التحفظات تعرقل مسار الحوسبة السحابية. |
Así que, ¿cómo será su experiencia educativa en una biblioteca basada completamente basada en la nube que antes era una parte básica de su educación? | TED | لذا ما الذي تبدو عليه تجربتهم التعليمية في أعقاب الاعتماد الكلي على المكتبة السحابية. والذي كانت تعتبر ركنًا أساسيًا في التعليم؟ |
Tomen con el celular una foto de sus tarjetas de crédito, licencia de conducir, pasaporte, envíenselo por correo a sí mismos para que estén en la nube. | TED | قم بإلتقاط صورة بهاتفك الجوال لبطاقات الائتمان ورخصة القيادة وجواز سفرك وأرسلها لبريدك الإلكتروني في الحوسبة السحابية |
en la nube de la Tierra Cucú no hay reglas. | Open Subtitles | هنا في أرض كوكو السحابية لا توجد أية قوانين |
Los bosques nublados son especialmente vulnerables, porque una vez que se han eliminado los árboles, pueden quedar virtualmente privados de precipitación. | UN | وتتسم الغابات السحابية بالضعف الشديد ﻷنها بمجرد أن تزال اﻷشجار قد لا تسقط عليها أمطار. |
Para ese cálculo se utilizaron valores medios de observaciones correspondientes a parámetros de las nubes, y modelos de nubes normalizados. | UN | واستخدمت لهذه العملية الحسابية قيم رصد متوسطة للبارامترات السحابية مع نماذج سحابية موحدة. |
En el informe se aconsejó a los países en desarrollo que aumentaran su comprensión de las oportunidades y los riesgos de la nube a fin de poder adoptar decisiones de política con conocimiento de causa. | UN | وينصح التقرير البلدان النامية بتعزيز فهمها لفرص التكنولوجيا السحابية ومخاطرها للتمكن من اتخاذ قرارات سياساتية مستنيرة. |