Es absurdo pretender que sólo los mercaderes de armas se lucran de la guerra. | UN | ومــن السخف أن ندعـــي أنه لا ينتفع من الحرب إلا تجار الأسلحة. |
Es absurdo que los mismos medios de información apoyen la construcción de un nuevo muro que separe a otra nación europea, los serbios. | UN | ومن السخف أن تؤيد نفس هذه الوسائط إقامة سور جديد يفصل بين أمة أوروبية أخرى هي الصربيون. |
Por ejemplo, es absurdo que se fije la cuota de Yugoslavia cuando el Estado en cuestión ha dejado de existir. | UN | ومن السخف مثلا تقرير نصيب على يوغوسلافيا في حين أن الدولة المعنية لم تعد موجودة. |
Lo dijiste fríamente, como si yo fuera repulsiva y fuera ridículo que yo pensara que corría algún riesgo de excitarte. | Open Subtitles | قلت ذلك من غير احساس كأني مقرفة وكان من السخف الإعتقاد بأني كنت في خطر للتعرض للاغتصاب |
Una nueva y prolongada demora nos hará incurrir en el ridículo e indicará inequívocamente la falta de interés por nuestro objetivo. | UN | وأن المزيد من طول التباطؤ سيكون أدعى الى السخف وسيبرهن دون غموض على الافتقار الى اﻹلتزام بهدفنا. |
Es tonto que finjamos que no estamos cómodos cerca el uno del otro. | Open Subtitles | إنه من السخف أن نتظاهر وكأننا لسنا مرتاحين حول بعضنا البعض |
Es absurdo e injusto tratar de imponer un modelo único como una camisa de fuerza. | UN | ومن السخف والظلم محاولة فرض نموذج واحد كالسترة التي يقيد بها المساجين. |
Sería absurdo pretender que la mundialización no está sucediendo. | UN | وسيكون من السخف الادعاء بأن العولمة ليست قائمـة. |
Es absurdo pensar que se pueda realizar una actividad tan seria como esta sin un plan coordinado. | UN | ومن السخف القول بأن إجراء على هذه الدرجة من الخطورة يترك دون تخطيط منسق. |
Por tanto, es absurdo esperar que el pueblo turcochipriota deje de utilizar su lengua materna en su patria y que, en cambio, utilice una nomenclatura ajena a su propia cultura e idioma. | UN | لذا فإن من السخف أن يتوقع من الشعب التركي أن يقلع عن استعمال لغته الأصلية في وطنه وأن يستعمل بدلا منها مسميات غريبة عن ثقافته وعن لغته. |
Por ello, sería absurdo que informara a la Asamblea General por conducto de la Sexta Comisión. | UN | ولهذا فإنه سيكون من السخف بمكان أن توافي تلك المحكمة الجمعيةَ العامةَ بتقاريرها من خلال اللجنة السادسة. |
Como dijo nuestro Ministro, es absurdo que uno de los peores transgresores del mundo en lo que respecta a la proliferación nuclear y al incumplimiento de los compromisos presida un órgano de desarme. | UN | وكما قال وزيرنا، من السخف أن يترأس هيئة لنزع السلاح أحد أكثر المذنبين في العالم من حيث الانتشار النووي وعدم الامتثال. |
Seria absurdo traerlo a un lugar como este con los elementos... | Open Subtitles | وحتى لو يملكه فإنه من السخف أن يحضره لمكان فيه هذه النوعيات |
Esto es tan ridículo que nos avergüenza mencionarlo como la misma nación. | UN | لقد بلغ هذا من السخف لدرجة أننا نشعر بالخجل أن نذكر أنها تنتمي إلى نفس اﻷمة. |
Es ridículo afirmar que la permanencia de las FDPU en la República Democrática del Congo depende de 25.000 dólares. | UN | إنه لمن السخف القول بأن قوات الدفاع الشعبية تعتمد على مبلغ 000 25 دولار للبقاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Es ridículo sostener que el terrorismo es inherente al islam. | UN | من السخف القول بأن الإرهاب متأصل في الإسلام. |
Sería ridículo incluir un párrafo en que se pide al Comité Especial que adopte medidas y luego formular objeciones a las consecuencias financieras. | UN | ومن السخف إدراج فقرة تدعو اللجنة الخاصة إلى اتخاذ إجراء ثم الاعتراض على الآثار المالية. |
Sería ridículo afirmar que sabemos cómo se crea la conciencia en nuestros cerebros, pero desde luego, podemos comenzar planteando la cuestión y empezar a ver el desarrollo de una solución. | TED | من السخف الادعاء أننا نعرف كيفية صنع الوعي في عقولنا, ولكن بالتأكيد يمكننا أن نبدأ للتعامل مع المسألة, ويمكننا أن نبدأ في رؤية شكل للحل |
La cosa es que, ¿no resulta tonto que las tres nos sacrifiquemos por un solo tíio? | Open Subtitles | كل مافي الأمر هو، أليس من السخف لثلاثتنا أن يضحوا بأنفسهم لأجل رجل واحد؟ |
Es tonto fingir que no lo hemos hecho. | Open Subtitles | إنه من السخف أن نتظاهر بأننا لم نقم بذلك |
Una tontería que es invisible es esta historia, invisible para Uds. | TED | شيء واحد خفي به بعض السخف هو هذه القصة، وهي خفية بالنسبة لك. |
De hecho, si vivir razonada y respetuosamente en este planeta es una estupidez, que me coronen príncipe de los estúpidos, gobernaré toda Estupilandia con limpieza y amabilidad. | Open Subtitles | لو كان الحياة بالحترام و مسؤلية على هذا الكوكب سخافة فتوجني امير السخف حيث احكم بكل نقاء و لططف على بلاد السخافة |
El vínculo entre la desmovilización de soldados del ejército ugandés y el FPR es demasiado ridícula para justificar una explicación en detalle. | UN | إن الربط بين تسريح جنود الجيش اﻷوغندي والجبهة الوطنية الرواندية قد بلغ من السخف حدا لا يستأهل معه شرحا مفصلا. |
20. Naturalmente, las medidas que se proponen tienen un costo en dinero, y sería descabellado pretender que es posible mejorar el Programa sin incurrir en costos. | UN | ٢٠ - وبطبيعة الحال فإن الخطوات المقترحة تكلف مالا، ويصبح من السخف التظاهر بأن البرنامج يمكن تضبيطه بلا تكاليف. |