"السرطانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cáncer
        
    • cancerosas
        
    • cancerígenas
        
    • cancerosa
        
    • carcinogénesis
        
    • carcinogenicidad
        
    • del tumor
        
    • cánceres
        
    • malignos
        
    • carcinomas
        
    • cancerígenos
        
    • canceroso
        
    • células
        
    • oncológicas
        
    Otro aspecto que debe integrarse en la atención de la salud reproductiva es la detección del cáncer genital. UN إن الكشف عن اﻷمراض السرطانية للجهاز التناسلي يعتبر بعدا يجب دمجه في رعاية الصحة اﻹنجابية.
    La mortalidad real por cáncer de cuello del útero se sitúa entre el 2,1% y el 4,3% de los fallecimientos por cáncer. UN إن نسبة الوفيات بسرطان عنق الرحم تشكل ٢,١ و ٤,٣ في المائة من الوفيات باﻷمراض السرطانية عامة.
    Las causas principales de mortalidad de las mujeres son las enfermedades no cancerosas, el cáncer, la hipertensión, la diabetes y las cardiopatías. UN والأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء هي الأمراض غير السرطانية والسرطان وارتفاع ضغط الدم والسكري وأمراض القلب.
    El Cisplatino es un medicamento relativamente común para cáncer de ovario; una molécula de laboratorio, relativamente simple, que se mete con el ADN de las células cancerosas y las lleva a la auto-eliminación. TED سيسبلاتين هو علاج كيميائي شائع نسبياً لعلاج سرطان المبيض هو عبارة عن جزئ بسيط نسبياً تم اعداده في المختبر وهو يفتك بالحمض النووي للخلايا السرطانية .فيجعلها تقتل نفسها
    Si tiene un tumor, las células cancerígenas tomarán una porción importante de la FDG, que actuará como modelo para el escáner. TED فإذا كان عند المريض ورم، ستمتص الخلايا السرطانية جزءًا كبيرًا من الغلوكوز المشع، والذي سيرشد بدوره الأشعّة المقطعيّة.
    Había cantidades suficientes de la mayoría de los medicamentos de tratamiento del cáncer, que se esperaba que duraran 11 meses. UN وتتوافر أغلب اﻷدوية المضادة لﻷمراض السرطانية بكميات مناسبة، ويتوقع أن تكون كافية لمدة ١١ شهرا.
    Había medicamentos contra el cáncer suficientes para un período de 12 meses. UN وتكفي الكمية المتوافرة من العقاقير المضادة للأمراض السرطانية لفترة 12 شهرا.
    Se analizan diversas cuestiones metodológicas que son especialmente pertinentes a la hora de evaluar datos epidemiológicos correspondientes a enfermedades distintas del cáncer. UN ويناقش عدّة مسائل منهجية تتصل خصوصا بتقييم البيانات الوبائية للأمراض غير السرطانية.
    También están muy extendidos las enfermedades de la tiroides, los trastornos del sistema inmunológico y el cáncer. UN كما تفشت فيها أيضا أمراض الغدة الدرقية واضطرابات الجهاز المناعي والأمراض السرطانية.
    Pero si metemos ahí las células cancerosas, se desorganizan y hacen esto otro. No hacen esto. TED تقوم بوضع الخلايا السرطانية هناك ، ومن ثم تنتشر في كل مكان، هي تقوم بعمل ذلك. لا تقوم بعمل ذلك.
    Porque lo cierto es que las células cancerosas del cuerpo no están en placas de plástico. TED دعونا نواجه الأمر، الخلايا السرطانية في أجسامنا لا تلتصق على أطباق بلاستيكية.
    Mi trabajo demuestra que incluso las células cancerosas cooperan entre sí para invadir el cuerpo y propagar su furia. TED يُظهِر عملي أنه حتى الخلايا السرطانية تستخدم التعاون لغزو أجسامنا ونشر غضبها.
    Pero ni la radiación ni los quimioterapéuticos apuntan sólo a las células cancerosas. TED ولكن العلاج بالإشعاع أو العلاج الكيميائي لا يميز بين الخلايا السرطانية و غيرها
    y en lugar de esperar que un especialista analice las imágenes, una máquina puede distinguir entre células normales y cancerosas. TED وثم بدلاً من مطالبة مختص للنظر في الصور، تستطيع تدريب الكمبيوتر ليميّز الخلايا الطبيعية من السرطانية.
    Las inspecciones incluirán exámenes para detectar enfermedades tropicales y otros riesgos concretos para la salud, así como el diagnóstico temprano de determinadas afecciones cancerígenas. UN وستشمل هذه الفحوص الاختبارات المتعلقة باﻷمراض المدارية وغيرها من المخاطر الصحية المحددة، باﻹضافة إلى الكشف المبكر عن بعض اﻷحوال السرطانية.
    Las inspecciones incluirán exámenes para detectar enfermedades tropicales y otros riesgos concretos para la salud, así como el diagnóstico temprano de determinadas afecciones cancerígenas. UN وستشمل هذه الفحوص الاختبارات المتعلقة باﻷمراض المدارية وغيرها من المخاطر الصحية المحددة، باﻹضافة إلى الكشف المبكر عن بعض اﻷحوال السرطانية.
    Veamos una célula sana de hígado, una célula sana de cabello y una célula cancerosa. TED لننظر إلى خلايا كبد سليمة و خلايا الشعر السليمة و تلك الخلايا السرطانية
    Esta situación se explica por el poco tiempo que transcurre una vez finalizado el período de latencia mínima teórica, la insuficiente duración de la vida en condiciones de riesgo de las poblaciones irradiadas y, probablemente, las peculiaridades de los procesos de carcinogénesis en condiciones de radiación crónica en pequeñas dosis. UN ويُعزى ذلك إلى قصر الفترة الزمنية التي انقضت بين نهاية الحد الأدنى النظري لفترة السكون، وقصر فترة حياة السكان المعرضين لخطر الإشعاع، وربما يعود إلى خصائص عمليات تطور الأورام السرطانية الناتجة عن التعرض إلى جرعات صغيرة من الإشعاع بشكل مزمن.
    No se han realizado estudios sobre la carcinogenicidad a largo plazo en animales de laboratorio. UN ولم تجر أية دراسات عن الآثار السرطانية في المدى الطويل على حيوانات التجارب.
    La mamografía se basa en las diferencias de apariencia del tumor con el tejido de fondo y hemos visto que estas diferencias quedan ocultas en una mama densa. TED فالماموغراف يعتمد على الاختلاف بين شكل الخلايا السرطانية والاعتيادية تبعاً للخلفية وكما رأينا ان هذا الاختلاف في الشكل يبدو شبه معدوم في الاثداء الكثيفة
    Subvenciones para la prevención de cánceres femeninos UN اﻹعانات الرئيسية للوقاية من اﻷمراض السرطانية
    2. Porcentaje de tumores malignos UN 2. في معدلات الإصابة بالأورام السرطانية :
    En estudios sobre la carcinogenicidad en los roedores, de aumentos relacionados con las dosis en la incidencia de adenomas y carcinomas se observaron en el hígado, la tiroides y el riñón. UN وفي الدراسات السرطانية على القوارض اتضح أن زيادة الجرعات تؤدى إلى حدوث أورام سرطانية في الكبد والغدة الدرقية والكلى.
    En efecto, los incineradores de desechos médicos emiten no sólo bioxina, uno de los contaminantes cancerígenos mas tóxicos, sino también mercurio, que es perjudicial para la salud ya que afecta al sistema nervioso, al cerebro, a los riñones y a los pulmones. UN فإن أفران حرق النفايات الطبية لا ينطلق منها الديوكسين فحسب، وهو واحد من أشد الملوثات السرطانية سميةً، وإنما تطلق أيضاً الزئبق، الذي يضر بالصحة لتأثيره على الجهاز العصبي والدماغ والكليتين والرئتين.
    Han aparecido enfermedades misteriosas y, en particular, enfermedades de tipo canceroso, que no estaban difundidas en Iraq antes de la agresión. UN ظهور أمراض غامضة غير مألوفة في العراق قبل العدوان بنسبة ملحوظة وبشكل خاص اﻷمراض السرطانية.
    Por eso se instituyó el Programa Nacional de Acción Preventiva y Lucha contra las Enfermedades oncológicas. UN ولذلك، وُضع البرنامج الوطني لمنع ومكافحة الأمراض السرطانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more