El territorio cuenta con servicios de planificación de la familia, pero es raro que las adolescentes recurran a ellos, por temor a la falta de confidencialidad en una comunidad pequeña. | UN | وخدمات تنظيم اﻷسرة متاحة باﻹقليم، ولكن المراهقات لا يستخدمنها، حيث ينفرن من عدم توفر السرية في مجتمع صغير. |
i) Velará por que los funcionarios de la Dependencia de Víctimas y Testigos conserven la confidencialidad en todo momento; | UN | `١` كفالة حفاظ موظفي وحدة المجني عليهم والشهود على السرية في جميع اﻷوقات؛ |
La secretaría guardará la información confidencial en un archivador cerrado con llave. | UN | وعلى الأمانة أن تحفظ المعلومات السرية في خزانة معدة للأرشيف محكمة الغلق. |
10/11/95, Se mantuvo confidencial hasta que se hizo público el 27/6/96. | UN | ظلت عريضة الاتهام سرية حتى رفعت عنها السرية في 27/6/96. |
Condenamos las ejecuciones sumarias realizadas por las unidades armadas secretas en el territorio palestino ocupado. | UN | ونحن ندين حالات اﻹعدام دون محاكمة التي تنفذها الوحدات المسلحة السرية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Se mantuvo confidencial hasta su divulgación el 23/03/01. | UN | ظلت لائحة الاتهام سرية حتى رفعت عنها السرية في 23/3/2001. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 del presente Protocolo, el Comité pondrá en conocimiento del Estado Parte, de forma confidencial, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo. | UN | رهنا بأحكام المادة 2 من هذا البروتوكول، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها على الدولة الطرف. |
Además, el Tribunal de Revisión, con su nueva composición, no aceptó que el autor fuese miembro de una comunidad cristiana clandestina en China. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم تقبل المحكمة المعاد تشكيلها مقولة أن صاحب البلاغ كان عضواً في الكنيسة المسيحية السرية في الصين. |
Las partes expresarán el deber de confidencialidad en su acuerdo y posteriormente lo transmitirán al conciliador. | UN | ويقوم الطرفان بالاشارة إلى واجب الحفاظ على السرية في اتفاقهما ومن ثم ينقلانه إلى الموفق. |
Por consiguiente, es importante ofrecer a las partes la opción específica de suprimir el derecho de confidencialidad en cualquier momento durante el procedimiento. | UN | ولذلك فانه من المهم تزويد الأطراف بخيار التخلص من واجب الحفاظ على السرية في أي وقت كان خلال الاجراءات. |
En Australia los conciliadores respetan la confidencialidad en todos los casos, contrariamente a lo que se establece en la Ley Modelo. | UN | وفي أستراليا، يتوخي الموفّقون السرية في جميع الحالات، خلافا للممارسة المنصوص عليها في القانون النموذجي. |
También era preciso proteger la confidencialidad en los casos de corrupción. | UN | كما قد يقتضي الأمر حماية السرية في إطار قضايا الفساد. |
Proyecto de código de prácticas para el tratamiento de información confidencial en el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes | UN | مشروع مدونة السلوك بشأن معالجة المعلومات السرية في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
De conformidad con el código de prácticas para el tratamiento de información confidencial en el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes, yo, abajo firmante, convengo en lo siguiente: | UN | وفقاً لمدونة السلوك بشأن معالجة البيانات السرية في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة، أوافق على ما يلي: |
10/11/95, Se mantuvo confidencial hasta que se hizo público el 18/12/97, última enmienda 2/6/98. | UN | ظلت عريضة الاتهام سرية حتى رفعت عنها السرية في 18/12/97، آخر تعديل 2/6/98. |
Se alega también que, para ocultar a los desparecidos, se utilizaban celdas en algunas comisarías o cuarteles militares y casas secretas en las afueras de Rabat. | UN | وأُدعي أيضا أن الزنزانات في بعض مراكز الشرطة أو الثكنات العسكرية والفيلات السرية في ضواحي مدينة الرباط قد استخدمت ﻹخفاء اﻷشخاص المختفين. |
Milorad Krnojelac: v., c. Se mantuvo confidencial hasta su divulgación el 15/06/98; última modificación 25/06/01. | UN | ميلوراد كرنيلاتش ق، إ، ظلت لائحة الاتهام سرية حتى رفعت عنها السرية في 15/6/98 وكان آخر تعديل عليها في 25/6/2001. |
Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 2 del presente Protocolo, el Comité pondrá en conocimiento del Estado Parte, de forma confidencial, toda comunicación que reciba con arreglo al presente Protocolo. | UN | رهنا بأحكام المادة 2 من هذا البروتوكول، تتوخى اللجنة السرية في عرض أي بلاغ يقدم إليها على الدولة الطرف. |
Además, el Tribunal de Revisión, con su nueva composición, no aceptó que el autor fuese miembro de una comunidad cristiana clandestina en China. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم تقبل المحكمة المعاد تشكيلها مقولة أن صاحب البلاغ كان عضواً في الكنيسة المسيحية السرية في الصين. |
Dichas fuerzas se utilizan para operaciones terroristas clandestinas en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذه القوات تستخدم في العمليات اﻹرهابية السرية في البوسنة والهرسك. |
El secreto en los programas de defensa biológica suele levantar sospechas y debería evitarse en lo posible. | UN | تثير السرية في برامج الدفاع البيولوجي عموماً الشبهات وينبغي تجنبها بقدر الإمكان |
Pregunta si la confidencialidad de la denuncia de malos tratos a detenidos ante los órganos competentes incumbe únicamente a los abogados de los detenidos. | UN | وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً. |
En este contexto, el Ministro de Defensa declaró públicamente que podrían haber más de 40.000 cadáveres en cementerios clandestinos en Guatemala. | UN | وفي هذا السياق، أعلن وزير الدفاع جهارا عن احتمال وجود أكثر من ٠٠٠ ٤٠ جثة في المقابر السرية في غواتيمالا. |
Auditoría de la gestión de documentos confidenciales en la UNMIK | UN | مراجعة إدارة المستندات السرية في البعثة |
La protección de la intimidad en la legislación sobre el comercio electrónico | UN | هاء - سن تشريعات تضمن السرية في التجارة الإلكترونية |
Durante el período que se examina, de conformidad con el artículo 20 del Estatuto del Mecanismo y el artículo 5 de los arreglos de transición, el Tribunal ha seguido preparando y transfiriendo al Mecanismo expedientes confidenciales de los testigos en causas concluidas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعملا بالمادة 20 من النظام الأساسي للآلية والمادة 5 من الترتيبات الانتقالية، واصلت المحكمة إعداد ملفات الشهود السرية في القضايا المكتملة ونقلها إلى الآلية. |
En ese sentido, la confidencialidad del elemento parecería referirse a la confidencialidad con relación a terceras partes. | UN | وبهذا المفهوم، يبدو أن السرية في هذا العنصر تشير إلى السرية فيما يتعلق باﻷطراف الثالثة. |