La experiencia ha demostrado que con una respuesta rápida y eficaz ante las epidemias de enfermedades diarreicas es posible mantener la tasa de fatalidad en un 1%. | UN | وقد أظهرت الخبرة أنه يمكن الوصول بمعدل الوفيات الناجمة عن المرض إلى ١ في المائة عن طريق الاستجابة السريعة والفعالة ﻷوبئة أمراض اﻹسهال. |
Reforzaremos esta capacidad de reacción rápida y eficaz. | UN | وسندعم هذه القدرة على الاستجابة السريعة والفعالة. |
En este contexto es fundamental la labor de divulgación sobre la prevención y la necesidad de una respuesta rápida y eficaz. | UN | وفي هذا الإطار تشكل التوعية بالوقاية وبالاستجابة السريعة والفعالة أمراً أساسياً. |
No se puede saber con certeza si la propagación de la enfermedad seguirá en estas regiones las mismas pautas que en África, pero probablemente habrá que reaccionar con rapidez y eficacia para evitar los efectos devastadores que está sufriendo ese continente. | UN | ومع أنه لم يتأكد بعد أن المرض سينتشر في تلك المناطق وفقا للنمط الذي لوحظ في أفريقيا، فإن المواجهة السريعة والفعالة قد تكون مطلوبة لتفادي الهلاك الذي أصاب أفريقيا. |
Nos alivia que se haya desplegado la fuerza multinacional y apreciamos la respuesta rápida y efectiva de Estados clave, incluidos nuestros vecinos del Pacífico meridional, Australia y Nueva Zelandia. | UN | ونحن مستريحون ﻷن القوة المتعددة الجنسيات موجودة اﻵن في موقعها، ومقدرون للاستجابة السريعة والفعالة من الدول الرئيسية، بما فيها جيراننا في جنوب المحيط الهادئ، استراليا، ونيوزيلندا. |
Es claro que existe una mayor colaboración entre sus miembros, al igual que una flexibilidad y una determinación firme para adoptar medidas rápidas y eficaces. | UN | ومن الواضح أن هناك المزيــد مــن التعاون فيما بين اﻷعضاء مقرونا بمرونة وعزم صارم على اعتماد التدابير السريعة والفعالة. |
Durante esos procesos el tribunal actúa en cooperación con todos los participantes para asegurar la protección rápida y eficaz de los derechos. | UN | وتعمل المحكمة خلال هذه الإجراءات بالتعاون مع جميع المشاركين من أجل كفالة الحماية السريعة والفعالة للحقوق. |
Era especialmente importante la recomendación de que los países africanos vigilen la celeridad de sus sistemas de información sanitaria para asegurar una respuesta rápida y eficaz a posibles epidemias de paludismo. | UN | ومثلت أهمية خاصة في ذلك التوصية الداعية إلى قيام البلدان الافريقية برصد سرعة نظم إعلامها الصحية لضمان الاستجابة السريعة والفعالة لوباء الملاريا المحتمل انتشاره. |
A juicio de la Federación de Rusia, el fortalecimiento de la eficacia del Consejo de Seguridad y su capacidad de responder de manera rápida y eficaz a las nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales, son requisitos esenciales y fundamentales para resolver la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن تعزيز فعالية مجلس اﻷمن وقدرته على الاستجابة السريعة والفعالة للتهديدات الجديدة التي تواجه السلم واﻷمن الدوليين من المتطلبات الجوهرية اللازمة لحسم مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن. |
En sus primeros 25 años de acción Médicos sin Frontera han creado un renombre mundial por proporcionar ayuda rápida y eficaz a aquellos cuyas vidas corren riesgo por causa de las guerras o los desastres naturales. | UN | ففي السنوات الـ٢٥ اﻷولى من عملها، اكتسبت هذه المنظمة شهرة عالمية لتوفير المعونة السريعة والفعالة للذين تتعرض حياتهم للخطر نتيجة للحرب أو الكوارث الطبيعية. |
Esto ha de lograrse mediante una respuesta rápida y eficaz a los mandatos del Consejo de Seguridad relativos a la ejecución de los acuerdos de paz alcanzados por las partes en conflicto. | UN | وسيتم ذلك من خلال الاستجابة السريعة والفعالة لما يصدره مجلس الأمن من ولايات لتنفيذ اتفاقات السلام التي تتفق عليها أطراف أي صراع من الصراعات. |
Esto ha de lograrse mediante una respuesta rápida y eficaz a los mandatos del Consejo de Seguridad relativos a la ejecución de los acuerdos de paz alcanzados por las partes en conflicto. | UN | وسيتم ذلك من خلال الاستجابة السريعة والفعالة لما يصدره مجلس الأمن من ولايات لتنفيذ اتفاقات السلام التي تتفق عليها أطراف أي صراع من الصراعات. |
El Consejo de Derechos Humanos debe ser un órgano permanente capaz de responder con rapidez y eficacia a las situaciones y cuestiones urgentes relacionadas con los derechos humanos. | UN | ومن الجدير بمجلس حقوق الإنسان أن يكون هيئة دائمة تتسم بالقدرة على الاستجابة السريعة والفعالة للحالات والمسائل الطارئة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ello requiere, entre otras cosas, una mayor capacidad para evaluar las situaciones de conflicto, una planificación y administración eficaces de las operaciones de mantenimiento de la paz y la capacidad para responder con rapidez y eficacia a cualquier mandato que encomiende el Consejo de Seguridad. | UN | ويتطلب ذلك، في جملة أمور، تحسين القدرة على تقييم حالات الصراع وتخطيط عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وإدارتها بفاعلية والاستجابة السريعة والفعالة لأي ولاية من الولايات التي يقررها مجلس الأمن. |
Los efectos del aumento del volumen de trabajo son evidentes, ya que ha socavado la capacidad del Servicio para responder con rapidez y eficacia a las emergencias surgidas en las misiones de mantenimiento de la paz al tiempo que mantiene su apoyo cotidiano a esas misiones. | UN | ويتجلى الأثر المترتب على زيادة عبء العمل في إعاقة قدرة الدائرة على الاستجابة السريعة والفعالة لحالات الطوارئ في بعثات حفظ السلام، في الوقت نفسه الذي تواصل فيه تقديم الدعم اليومي للبعثات. |
Las instituciones financieras internacionales deben establecer un mecanismo que sirva para ofrecer una asistencia financiera rápida y efectiva y apoyar la financiación de los países africanos sin condiciones con el fin de ayudarles a superar sus dificultades económicas. | UN | وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تضع آليات لتقديم المساعدات المالية السريعة والفعالة والدعم التمويلي للبلدان الأفريقية بدون مشروطيات، بهدف مساعدتها في التغلب على صعوباتها الاقتصادية. |
Suiza ha desarrollado un concepto de protección regional cuyo principal objetivo es contribuir a una protección más rápida y efectiva de los refugiados en su región de origen. | UN | وقد وضعت سويسرا مفهوماً إقليمياً للحماية غرضه الأساسي المساهمة في توفير الحماية السريعة والفعالة للاجئين في مناطق منشئهم. |
Según el Relator Especial, es esencial emprender una acción de información sobre la prevención y la adopción de respuestas rápidas y eficaces. | UN | ويرى المقرر الخاص أن توعية الجمهور بالوقاية والاستجابة السريعة والفعالة أمر ضروري. |
El principal desafío para las Naciones Unidas es fortalecer la capacidad mundial de la comunidad para responder rápida y eficazmente a los desastres naturales. | UN | وأكبر التحديات أمام اﻷمم المتحدة تعزيز قدرة المجتمع العالمي على الاستجابة السريعة والفعالة للكوارث الطبيعية. |
17. Hubo un amplio consenso acerca de la conveniencia de un retorno rápido y eficaz de las personas a las que no se considerara necesitadas de protección internacional. | UN | 17- اتفقت الآراء بوجه عام على الرغبة في الإعادة السريعة والفعالة للذين يتبين أنهم ليسوا في حاجة إلى حماية دولية. |
Los factores y las decisiones a nivel político tienen una influencia cada vez menor en las políticas económicas que deberían basarse, entre otras cosas, en la baja inflación, la gestión monetaria y fiscal prudente y los ajustes económicos internos y externos que sean rápidos y eficaces. | UN | فالعوامل والقرارات السياسية لها أثر متناقص على السياسات الاقتصادية التي ينبغي أن تستند، في جملة أمور، إلى التضخم المنخفض، واﻹدارة المالية والنقدية الحذرة، والتكيفات الداخلية والخارجية السريعة والفعالة. |
Nuestra capacidad de responder rápida y efectivamente tiene enormes consecuencias para salvar vidas humanas, no sólo a corto plazo sino para prevenir futuros conflictos y para aliviar rápidamente las tensiones. | UN | فإن قدرتنا على الاستجابة السريعة والفعالة أمر تترتب عليه آثار هائلة من حيث إنقاذ اﻷرواح البشرية - ليس فقط على المدى القصير اﻷجل، بل أيضا لتوقي النزاعات في المستقبل وللاسراع بتخفيف التوترات. |
El Centro tiene el deber de asegurarse de que está en condiciones de responder rápida y eficientemente a todas las peticiones que se le hagan, por ejemplo, respecto de la apertura de una oficina en determinado país. | UN | وواجب المركز ضمان قدرته على الاستجابة السريعة والفعالة ﻷية طلبات تقدم إليه، كافتتاح مكتب في بلد معين، على سبيل المثال. |