"السريع في" - Translation from Arabic to Spanish

    • rápido en
        
    • rápida en
        
    • rápidamente en
        
    • rápida de
        
    • rápido de
        
    • rápido del
        
    • rápido aumento de
        
    • acelerada en
        
    • el rápido
        
    • rápidos en
        
    • rápido aumento del
        
    • rápido a
        
    • inmediato en
        
    • acelerada de
        
    • acelerado de
        
    En función de los progresos que se hagan en los proyectos de efecto rápido en 1994, el proyecto se ampliará para abarcar zonas más amplias en 1995. UN وحسبما يكون التقدم المحقق في تنفيذ مشاريع اﻷثر السريع في عام ٤٩٩١، فإن المشروع سيوسع لتغطية مناطق أكبر خلال عام ٥٩٩١.
    Retrasamos la labor de mantenimiento de campamentos y cancelamos proyectos de efecto rápido en Tanzanía. UN فقد أجلنا أعمال صيانة المخيمات وألغينا برامج مشاريع الأثر السريع في تنزانيا.
    Tras la crisis de Rwanda, mi Gobierno promueve el establecimiento de una fuerza de tareas para la intervención rápida en emergencias humanitarias. UN في أعقاب أزمة رواندا، تروج حكومة بلادي لفكرة تشكيل فرقة عمل للتدخل السريع في حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    En cambio, el uso de la energía industrial aumenta rápidamente en los países en desarrollo debido a su desarrollo económico e industrialización. UN وعلى العكس من ذلك، يتجه الاستخدام الصناعي للطاقة إلى النمو السريع في البلدان النامية بسبب التنمية الاقتصادية والتصنيع.
    En ese informe se presentan propuestas prácticas para mejorar la capacidad de reacción rápida de las Naciones Unidas en materia de operaciones de paz. UN وهذا التقرير يقدم اقتراحات عملية لتعزيز قــدرة اﻷمم المتحدة على الرد السريع في مجال عمليات السلام.
    Retrasamos la labor de mantenimiento de campamentos y cancelamos proyectos de efecto rápido en Tanzanía. UN فقد أجلنا أعمال صيانة المخيمات وألغينا برامج مشاريع الأثر السريع في تنزانيا.
    Los Estados partes en el Tratado de Seguridad Colectiva han creado una fuerza colectiva de despliegue rápido en la región del Asia central. UN وقد أنشأت الدول الأطراف في معاهدة الأمن الجماعي قوات جماعية للانتشار السريع في منطقة آسيا الوسطى.
    No obstante, otras delegaciones indicaron que si se avanzaba demasiado rápido en la cuestión podría ponerse en peligro el logro de un consenso. UN ومع ذلك لاحظت وفود أخرى أن التحرك السريع في ما يتعلق بهذه المسألة قد يهز أركان توافق الآراء.
    :: Uso de proyectos de efecto rápido en las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: استخدام مشاريع الأثر السريع في عملية حفظ السلام
    Creación de un equipo de emergencia formado por 1 oficial de coordinación de seguridad y 1 consejero de estrés disponible para despliegue rápido en todo momento UN توفر فريق طوارئ، يتكون من موظف واحد لتنسيق شؤون الأمن ومستشار متخصص في حالات الإجهاد، جاهز للنشر السريع في جميع الأوقات
    22. Incluir proyectos de efecto rápido en la ejecución de estrategias generales. Procurar UN 22 - إدراج المشاريع ذات الأثر السريع في تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة.
    Un orador propuso que el UNICEF prestara particular atención al papel de la urbanización rápida en el agravamiento de la pobreza, el desempleo y las tensiones sociales. UN واقترح متكلم أن تبدي اليونيسيف اهتماما خاصا بدور التحضر السريع في تفاقم الفقر والبطالة والتوترات الاجتماعية.
    Un mecanismo o fondo de consolidación de la paz ha proporcionado un mecanismo de respuesta rápida en las zonas de conflicto. UN ويؤدي وجود آلية أو صندوق لبناء السلم إلى توفير آلية للرد السريع في مناطق النزاع.
    La División de Suministros fue de gran utilidad en cuanto a apoyar al equipo de respuesta rápida en lo relativo a su capacitación y la gestión de materiales. UN وكانت شعبة اﻹمداد فعالة في دعم فريق الرد السريع في التدريب وإدارة المواد، على حد سواء.
    Este proceso está bastante avanzado en el Ecuador y se está desarrollando rápidamente en Egipto. UN وقد قطعت هذه العملية الشوط الأكبر في إكوادور، إلا أنها آخذة أيضاً في التطور السريع في مصر.
    El hecho es que hoy no hay consenso ni es probable que lo haya en un futuro previsible sobre una ampliación rápida de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN والواقع أنه لا يوجد توافق في اﻵراء اليوم، وليس من المتوقع أن يحدث هذا التوافق في المستقبل المنظور، بشأن التوسع السريع في العضوية الدائمة لمجلس اﻷمن.
    Independientemente de que estos efectos aumenten o no las desigualdades ya existentes, tendrán como resultado un incremento rápido de la pobreza de las familias y las comunidades en amplias zonas de la región más pobre del mundo. UN وبغض النظر عما إذا كانت هذه اﻵثار توسع الفروق القائمة أو لا توسعها، فإن أثرها هو التزايد السريع في فقر اﻷسر المعيشية والمجتمعات الصغيرة في مناطق واسعة من أفقر منطقة في العالم.
    Esto se ha debido principalmente al desarrollo rápido del comercio y de los servicios financieros. UN ويعزى ذلك أساسا إلى النمو السريع في التجارة والخدمات المالية.
    Su difícil situación se ve agravada por la marcada escasez de energía y el rápido aumento de problemas relacionados con la salud. UN ويضاعف من محنة هؤلاء النقص الخطير في الطاقة والتزايد السريع في المشاكل المتصلة بالصحة.
    Es preocupante que la crisis crónica de África vaya en sentido contrario a la tendencia general de integración acelerada en la economía mundial. UN ومن المقلق إلى أبعد الحدود أن اﻷزمة الحادة في أفريقيا تتعارض والاتجاه العام إلى التكامل السريع في الاقتصاد العالمي.
    Una solución duradera a los distintos problemas causados por el rápido crecimiento demográfico pasa por la inversión en recursos humanos. UN ويكمن أحد الحلول الدائمة للمشاكل المتنوعة التي يتسبب فيها نمو السكان السريع في الاستثمار في الموارد البشرية.
    Del mismo modo, se han registrado progresos constantes y rápidos en los esfuerzos tendientes a la eliminación de armas en Bougainville (Papua Nueva Guinea). UN واستمر بالمثل التقدم السريع في جهود التخلص من الأسلحة في بوغينسفيل ببابوا غينيا الجديدة.
    Esto es particularmente importante debido al rápido aumento del número de reclusos en las cárceles de Camboya, particularmente desde principios de 1995. UN وهذا ضروري بصورة خاصة نظرا للارتفاع السريع في عدد السجناء في السجون الكمبودية، ولا سيما منذ بداية عام ١٩٩٥.
    Aprovechando las lecciones del pasado, Kuwait apoya la propuesta de los Países Bajos de establecer un contingente militar en calidad de reserva permanente que esté a disposición del Consejo de Seguridad para cualquier emergencia y permita un despliegue rápido a cualquier zona de tensión en el mundo. UN واستفادة من دروس الماضي، فإن الكويت تؤيد اقتراح هولندا الذي يدعو الى انشاء لواء عسكري متخصص يوضع تحت تصرف مجلس اﻷمن ويكون جاهزا في أي وقت للوزع السريع في أي منطقة من مناطق التوتر في العالم.
    :: Ejecución de ocho proyectos de efecto inmediato en todos los lugares en que está desplegada la UNAMSIL UN :: تنفيذ 8 من المشاريع ذات الأثر السريع في جميع أماكن انتشار البعثة
    El Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología también aprobó su propia participación en la Iniciativa acelerada de Educación para Todos en 2010. UN كما تمت الموافقة على أن تشارك وزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا في تطبيق مبادرة المسار السريع في عام 2010.
    Las ventajas comparativas actuales en la agricultura ofrecen una base sólida para el desarrollo acelerado de las industrias agrícolas, consiguiendo así una mayor productividad mundial que pueda cubrir las crecientes necesidades alimentarias. UN وإن المزايا المقارنة القائمة في الزراعة تشكل أساسا صلبا للتطور السريع في الصناعات الزراعية، ومن ثم تحقيق مزيد من الإنتاجية العالمية لتلبية الاحتياجات الغذائية الآخذة في التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more