"السريع من" - Translation from Arabic to Spanish

    • rápida de
        
    • rápido
        
    • rápida que
        
    • rápidamente de
        
    • temprana que
        
    • autopista desde
        
    • acelerado
        
    • expreso desde
        
    • en la autopista
        
    Los oficiales del denominado ejército de Yugoslavia, en su mayoría miembros del grupo de paracaidistas de reacción rápida de Nis, también prestan servicios como instructores militares. UN وقد خدم أيضا كمعلمين عسكريين ضباط مما يسمى جيش يوغوسلافيا، وهم في معظمهم من أفراد قوة مظلات الرد السريع من نيس.
    Al mismo tiempo, nos parece fundamental abordar la cuestión de la reacción rápida de las Naciones Unidas, incluida la posibilidad de despliegue rápido, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وفي الوقت نفسه، يبدو من الضروري تناول مسألة الرد السريع من جانب اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إمكانية الانتشار السريع، سواء في المقر أو في الميــدان.
    La Operación Licorne interviene en calidad de fuerza de reacción rápida de tercer nivel. UN وتتدخل قوة ليكورن بوصفها قوة التدخل السريع من الدرجة الثالثة.
    Para ello es preciso admitir cuanto antes que el rápido desarrollo mundial ha transformado la naturaleza de esos problemas. UN لذا يلزم التسليم بكل ذلك قبل أن يغير التطور العالمي السريع من طبيعة هذه المشاكل.
    Esos proyectos se concebían como proyectos de menor envergadura y de aplicación más rápida que los proyectos regulares del FMAM. UN والغرض من هذه المشاريع أن تكون أصغر حجماً وأكثر قابلية للتنفيذ السريع من مشاريع المرفق الكاملة.
    * Intensificar los esfuerzos para pasar rápidamente de la conceptualización a la aplicación, en particular en lo que respecta al plan de acción recomendado por la Mesa Redonda Presidencial para Inversores. UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى الانتقال السريع من مرحلة وضع الإطار المفاهيمي إلى مرحلة التنفيذ، وبخاصة فيما يتعلق بخطة العمل التي اقترحتها الطاولة المستديرة الرئاسية للمستثمرين.
    Por ejemplo, el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación recomendó a Nicaragua que pusiera en marcha un sistema de alerta temprana que protegiera " a los pueblos indígenas de los fenómenos meteorológicos " y los ayudara a aumentar la resistencia de sus sistemas alimentarios al cambio climático (A/HRC/13/33/Add.5, párr. 83 h)). UN فقد أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء نيكاراغوا، على سبيل المثال، أن تنشئ نظاماً للإنذار السريع من أجل " حماية الشعوب الأصلية من الآثار الناجمة عن الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية " ودعمها في جعل نظمها الغذائية أكثر مرونة في مواجهة تغير المناخ (A/HRC/13/33/Add.5، الفقرة 83(ح)).
    La dejaré un poco más lejos y tomo la autopista desde allí. Open Subtitles سأنزلها إلى الأمام قليلا وأعود إلى الطريق السريع من هناك
    La alerta temprana de una crisis y una acción rápida de parte de la comunidad internacional son la verdadera clave para evitar una tragedia mayor como la de Bosnia. UN ويعتبر اﻹنذار المبكر بأزمة والعمل السريع من جانب المجتمع الدولي المفتاح الحقيقي لتجنب حدوث المزيد من المآسي من النوع الذي شهدناه في البوسنة.
    La alerta temprana como un elemento de la diplomacia preventiva y la reacción rápida de la comunidad internacional en respuesta a una situación de crisis emergente son factores que afectan de manera considerable los resultados generales. UN ونرى أن اﻹنذار المبكــر، بوصفه عنصرا من عناصر الدبلوماسية الوقائية، والرد السريع من جانب المجتمع الدولي استجابة لحالة أزمة طارئة هما عاملان يؤثران تأثيرا كبيرا على النتائج الشاملة.
    Al 1º de marzo, se encontraban acuartelados 2.295 policías de reacción rápida de un total declarado de 2.444. UN وحتى ١ آذار/مارس، تم إيواء ٥٩٢ ٢ فردا من شرطة الرد السريع من العدد اﻹجمالي البالغ ٤٤٤ ٢ فردا.
    Y por tanto la necesidad de mejorar la reacción rápida de las Naciones Unidas en situaciones de conflicto alrededor del mundo ha sido reconocida desde hace mucho tiempo. UN وبذلك فإن الحاجة إلى تعزيز رد الفعل السريع من الأمم المتحدة لحالات الصراع في العالم يعترف بها منذ وقت طويل، وهذا أمر يشعر المرء به شعورا عميقا.
    En el plano regional se elaboró y aplicó una metodología de evaluación rápida de las cuestiones de género en materia de agua y saneamiento en 18 países de África y Asia. UN وقد وُضعت على الصعيد الإقليمي منهجية للتقييم السريع من منظور جنساني للإمداد بالمياه والمرافق الصحية، وطُبقت في 18 بلدا في أفريقيا وآسيا.
    El entonces Presidente de la República, el Presidente del Parlamento Nacional y el Primer Ministro acordaron conjuntamente solicitar la asistencia urgente de las Naciones Unidas y la intervención rápida de los países amigos. UN واتفق رئيس الجمهورية آنذاك مع رئيس البرلمان الوطني ورئيس الوزراء على طلب مساعدة الأمم المتحدة العاجلة والتدخل السريع من البلدان الصديقة.
    Sin embargo, lamentamos que la Asamblea General todavía no esté en condiciones de financiar el establecimiento de una sede de misión de despliegue rápido con cargo a la cuenta de apoyo. UN إلا أننا نأسف من أن الجمعية العامة لم تتمكن حتى اﻵن من تمويل إنشاء مقر بعثة صالح للنشر السريع من حساب الدعم.
    Nuestros programas de desarrollo apuntan a un rápido alivio de la pobreza. UN وتهدف برامجنا اﻹنمائية إلى التخفيف السريع من حدة الفقر.
    El establecimiento de la Fuerza Africana de Reserva, fuerza de reacción rápida que quedará integrada por 8.000 soldados y 2.000 civiles antes de que termine 2010, constituye un gran logro. UN ويشكل إنشاء القوة الاحتياطية الأفريقية، وهي قوة للرد السريع من المقرر أن تتألف من 000 8 جندي و 000 2 مدني بحلول عام 2010 إنجازا بارزا.
    :: 28.105 días-soldado para mantener una capacidad de reacción rápida que permita evitar, prevenir e impedir la intensificación de toda amenaza a la seguridad de carácter inminente (77 soldados por compañía, 1 compañía durante 365 días) UN :: 105 28 أيام عمل للقوات ذات القدرة على الرد السريع من أجل استباق أي تصعيد لمخاطر أمنية وشيكة ومنعها وردعها (77 جنديا في السرية X سرية واحدة X 365 يوما)
    Habrá de depender cada vez más de la capacidad corporativa reflejada en la disposición de varios equipos de la Organización a ser innovadores, aprender rápidamente de los errores cometidos y compartir los conocimientos de las mejores prácticas dentro del sistema. UN بل سيتزايد اعتمادها على القدرة المؤسسية التي تنعكس في استعداد مختلف الأفرقة في المنظمة للتجديد والتعلم السريع من الأخطاء السابقة وتبادل المعارف المتعلقة بأفضل الممارسات على صعيد المنظومة بأسرها.
    Por ejemplo, el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación recomendó a Nicaragua que pusiera en marcha un sistema de alerta temprana que protegiera " a los pueblos indígenas de los fenómenos meteorológicos " y los ayudara a aumentar la resistencia de sus sistemas alimentarios al cambio climático (A/HRC/13/33/Add.5, párr. 83 h)). UN فقد أوصى المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء نيكاراغوا، على سبيل المثال، أن تنشئ نظاماً للإنذار السريع من أجل " حماية الشعوب الأصلية من الآثار الناجمة عن الأحداث المتعلقة بالأحوال الجوية " ودعمها في جعل نظمها الغذائية أكثر مرونة في مواجهة تغير المناخ (A/HRC/13/33/Add.5، الفقرة 83(ح)).
    Hay dos buenas formas de llegar a la autopista desde aquí, así que podrían, pero... Open Subtitles هناك طريقين جيدة للخط السريع من هناك اذا من المحتمل ولكن..
    El acelerado crecimiento demográfico agrava el problema de la pobreza, ya que las familias pobres, por lo general, son de composición más numerosa. UN ويفاقم النمو السكاني السريع من حالة الفقر في البلد، إذ أن اﻷسر الفقيرة عموماً أكبر حجماً من غيرها.
    El primero consistía en un envío relativamente pequeño de municiones por expreso desde los Estados Unidos de América. UN أولاهما كانت عملية نقل صغيرة نسبيا لذخائر أُرسلت عن طريق الشحن السريع من الولايات المتحدة الأمريكية.
    Un hombre cuya vida de trabajo consiste en mirar hacia abajo en la autopista y diciendo, "congestionado", "no congestionado". Open Subtitles رجل حياته العملية تتضمن النظر للطريق السريع من أعلى والقول " مزدحم " غير مزدحم "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more