Creemos que es el camino que hay que seguir para lograr nuestro objetivo de felicidad nacional total. | UN | ونعتقد أن هذا هــو الســبيل لتحقيــق هدفنــا في السعادة الوطنية الغامرة. |
Basado en esta convicción, Bhután ha definido el objetivo y el propósito de su política de desarrollo que consiste en la felicidad nacional. | UN | وبناء على هذا الاعتقاد اختارت بوتان السعادة الوطنية الإجمالية كهدف ومقصد لسياستها الإنمائية. |
Bhután demostró tener iniciativa cuando, hace algún tiempo, adoptó la felicidad nacional bruta como objetivo fundamental. | UN | وقد أظهرت بوتان قيادة في اعتمادها قبل بعض الوقت السعادة الوطنية الإجمالية بصفتها هدفاً أساسياً. |
503. La promoción del bienestar individual y colectivo y sus cuatro pilares continuarán constituyendo los valores básicos del Décimo Plan. | UN | 503- وإن تحقيق الحد الأقصى من السعادة الوطنية العامة وأركانها الأربعة سيظل يشكل القيم الأساسية للخطة العاشرة. |
En el informe se mostrará la influencia que la filosofía de la búsqueda del bienestar individual y colectivo ha tenido en el desarrollo general del país. | UN | وسيبين التقرير تأثير فلسفة السعادة الوطنية الشاملة على التنمية العامة في البلد. |
Está normalmente numerados entre primero y cuarto en el ranking de felicidad nacional. | TED | تُصنف عادة في المراتب الأربعة الأولى في التصنيف العالمي لمدى السعادة الوطنية. |
¿Podemos aumentar nuestra felicidad nacional bruta? | News-Commentary | هل يمكننا زيادة معدل السعادة الوطنية الإجمالي؟ |
Esa filosofía del desarrollo, como ya dije antes ante esta Asamblea, se define por que nuestro objetivo es la felicidad nacional bruta y no sólo el producto interior bruto. | UN | وتعرف فلسفة التنمية هذه، كما ذَكَرْتُ في الجمعية من قبل، بأنها السعي إلى السعادة الوطنية الإجمالية، بدلاً من الناتج الوطني الإجمالي فقط. |
Con el apoyo de las Naciones Unidas, la Comisión para la felicidad nacional Plena publicó el Informe de 2007 sobre la evaluación de las necesidades y los costos de los objetivos de desarrollo del Milenio en Bhután. | UN | وبدعم من الأمم المتحدة، أصدرت لجنة السعادة الوطنية الإجمالية تقرير عام 2007 بشأن تقييم الاحتياجات والتكاليف المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية في بوتان. |
La filosofía que sirve de guía a Bhután sigue siendo la de la felicidad nacional Plena, y todos nuestros esfuerzos de desarrollo, incluso nuestras aspiraciones de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, seguirán teniendo como centro al ser humano. | UN | وتظل بوتان تسترشد بفلسفة السعادة الوطنية الإجمالية، وسنواصل تركيز جميع جهودنا الإنمائية على الإنسان، بما في ذلك تنفيذ التزاماتنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
A la vez que participamos activamente como asociados en los esfuerzos mundiales al respecto, hemos seguido un camino de desarrollo singular, guiados por la filosofía de nuestro antiguo Rey de la felicidad nacional bruta, desde comienzos del decenio de 1970. | UN | وبينما نعمل بهمة بوصفنا شريكا في الجهود العالمية في هذا الصدد نسعى إلى تحقيق طريق إنمائي فريد يهتدي بفلسفة ملكنا السابق المتمثلة في إجمالي السعادة الوطنية منذ أوائل السبعينات من هذا القرن. |
La felicidad nacional bruta se basa en la creencia de que la felicidad es el único objetivo más importante en la vida de todas las personas y que el objetivo de desarrollo debe ser la promoción y el aumento de la felicidad. | UN | إن إجمالي السعادة الوطنية يرتكز على اعتقاد مؤداه أن السعادة هي أهم حدث فردي وهي مبتغى كل الناس في الحياة وأن نهاية الأرب في التنمية لا بد وأن تتمثل في تعزيز السعادة وزيادتها. |
La organización observa con optimismo la aparición de iniciativas como el índice de desarrollo de la felicidad nacional bruta, que añade nuevos indicadores a los convencionales, al capturar aspectos subjetivos de la existencia humana. | UN | وتتابع المنظمة بتفاؤل ظهور مبادرات مثل مؤشر تنمية السعادة الوطنية الشاملة، الذي يضيف مؤشرات جديدة إلى المؤشرات التقليدية ويستخلص الجوانب الموضوعية للوجود الإنساني. |
Por consiguiente, la filosofía de desarrollo del bienestar individual y colectivo sigue dando forma a los valores fundamentales del Décimo Plan. | UN | وبالتالي، لا تزال فلسفة التنمية القائمة على تحقيق السعادة الوطنية العامة تشكل القيم الأساسية للخطة العاشرة. |
i) El Real Gobierno de Bhután ha hecho suyo el Plan nacional de acción sobre el género, plan custodiado por la Comisión de bienestar individual y colectivo. | UN | ' 1` تدعم حكومة بوتان الملكية خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية حيث ترعى لجنة السعادة الوطنية العامة هذه الخطة. |
La búsqueda del bienestar individual y colectivo, un concepto de marcado carácter progresista y centrado en el adelanto de la gente, es la piedra angular de todas las políticas y programas del Gobierno del Reino. | UN | وثمة فلسفة إنمائية تقدمية للغاية وتركِّز أساسا على أفراد الشعب وهي السعادة الوطنية الكاملة التي تشكل حجر الزاوية لجميع سياسات وبرامج الحكومة الملكية. |
:: El otorgamiento explícito de prioridad a la política nacional de buscar el bienestar individual y colectivo haciendo hincapié en el desarrollo de cada ser humano, sea hombre o mujer, por encima de las ganancias materiales; | UN | إعطاء أولوية واضحة لسياسة السعادة الوطنية الكاملة مع التأكيد على تنمية الفرد البشري بصرف النظر عن نوع الجنس مع تغليب هذا الجانب على المكاسب الاقتصادية الوطنية؛ |
Pidió información sobre el modo en que la FNB se había hecho operacional en el proceso de planificación y los instrumentos que se utilizaban para seguir de cerca su ejecución. | UN | والتمست معلومات بشأن تفعيل فلسفة السعادة الوطنية الشاملة في عملية التخطيط وبشأن الأدوات المستخدمة لرصد تنفيذها. |
La clave para Bután consiste en considerar la GNH como una búsqueda perdurable y no como una simple lista de control. La tradición budista de Bután entiende la felicidad no como un apego a los bienes y servicios, sino como el resultado de un trabajo serio de reflexión interior y compasión hacia los demás. | News-Commentary | إن المفتاح إلى حماية مصالح بوتان الحقيقية يتلخص في النظر إلى السعادة الوطنية الإجمالية باعتبارها مسعى دائم، وليس مجرد قائمة مراجعة بسيطة. إن التقاليد البوذية في بوتان تفهم السعادة ليس بوصفها بنداً ملحقاً بالسلع والخدمات، بل باعتبارها نتيجة للعمل الجاد ولتأمل الداخلي والتعاطف مع الآخرين. |