La República Checa está dispuesta a participar en la búsqueda de una solución definitiva. | UN | والجمهورية التشيكية مستعدة للمشاركة في السعي إلى إيجاد حل نهائي. |
Es por ello que concentramos todos nuestros esfuerzos en la búsqueda de una solución política a la crisis. | UN | ولذلك فإننا نركز جهودنا على السعي إلى إيجاد حل سياسي لﻷزمة. |
La agresión es el principal obstáculo a la búsqueda de una solución política y socava el proceso político. | UN | ويمثل العدوان العقبة الرئيسية التي تعترض السعي إلى إيجاد حل سياسي وتقوض العملية السياسية. |
Mi delegación continuará apoyando y alentando a nuestros hermanos argentinos y a nuestros amigos británicos para que continúen buscando una solución por medios pacíficos. | UN | وسيواصل وفدي دعم أشقائنا في اﻷرجنتين وأصدقائنا البريطانيين وتشجيعهم على مواصلة السعي إلى إيجاد حل بالوسائل السلمية. |
En primer lugar, desearíamos expresarle nuestro sincero agradecimiento y felicitarle por su perseverancia en los intentos por encontrar una solución al problema al que nos enfrentamos. | UN | ونود بدايةً أن نعرب عن تقديرنا الصادق وأن ننوه بالعمل الدؤوب الذي قمت به في السعي إلى إيجاد حل للمسألة المعروضة علينا. |
- El Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento ha de estudiar cómo el fortalecimiento de la capacidad en los países de acogida afecta a la aplicación de una u otra de las soluciones duraderas disponibles, así como el uso más estratégico del reasentamiento, inclusive en las regiones, resulta afectado por los movimientos de refugiados. | UN | x يجب على الفريق العامل المعني بإعادة التوطين أن يبحث تأثير تعزيز قدرة البلدان المضيفة على السعي إلى إيجاد حل أو آخر من الحلول الدائمة المتاحة، وأن ينظر أيضاً في إمكانية استخدام إعادة التوطين استخداماً استراتيجياً أفضل، بما في ذلك داخل المناطق المتأثرة بتحركات اللاجئين. |
Uno de los dirigentes del FLEC afirmó que no debería haber ningún vínculo entre la búsqueda de una solución para la cuestión de Cabinda y el conflicto en el resto de Angola. | UN | وصرح أحد زعماء الجبهة بأنه لن تكون هناك أي صلة بين السعي إلى إيجاد حل لمسألة كابندا والصراع في بقية أنغولا. |
Se esperaba, por tanto, que prosiguiera la búsqueda de una solución fundamental. | UN | ولذلك فإن الأمل معقود على مواصلة السعي إلى إيجاد حل أساسي. |
Se esperaba, por tanto, que prosiguiera la búsqueda de una solución fundamental. | UN | ولذلك فإن الأمل معقود على مواصلة السعي إلى إيجاد حل أساسي. |
Se esperaba, por tanto, que prosiguiera la búsqueda de una solución fundamental. | UN | ولذلك فإن الأمل معقود على مواصلة السعي إلى إيجاد حل أساسي. |
Asimismo, el Comité manifestó su inquietud por la escasa participación de la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC) en la búsqueda de una solución para la crisis en Burundi. | UN | وعبرت اللجنة كذلك عن قلقها لضعف إسهام الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في السعي إلى إيجاد حل للأزمة في بوروندي. |
Además, el Comité exhortó a la CEEAC a participar más intensamente en la búsqueda de una solución duradera para la crisis en Burundi. | UN | كما حثت اللجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الإسهام بقدر أكبر في السعي إلى إيجاد حل دائم للأزمة في بوروندي. |
Consideramos que las opiniones consultivas no deben impedir la búsqueda de una solución política. | UN | وفي اعتقادنا أنه لا يجوز للفتاوى أن تعوق السعي إلى إيجاد حل سياسي. |
Más bien, el Gobierno georgiano continuó buscando una solución diplomática al conflicto. | UN | وبدلا من ذلك، واصلت الحكومة الجورجية السعي إلى إيجاد حل دبلوماسي للصراع. |
Las Naciones Unidas siguen comprometidas con los principios enunciados en el comunicado de Ginebra y decididas a seguir buscando una solución política a la crisis. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة ملتزمة بالمبادئ الواردة في بيان جنيف وبمواصلة السعي إلى إيجاد حل سياسي للأزمة. مرفق |
Por lo tanto, los Estados Miembros deben esforzarse por encontrar una solución a este problema. | UN | ولذا يتعين على الدول اﻷعضاء السعي إلى إيجاد حل. |
Teniendo también presente el deseo expresado por el Gobierno de Francia de encontrar una solución justa del problema, | UN | وإذ يسجل الإرادة التي أبانت عنها الحكومة الفرنسية في السعي إلى إيجاد حل عادل لهذه المسألة، |
Inicio del estudio, por el Grupo de Trabajo sobre el Reasentamiento, de la manera en que el fortalecimiento de la capacidad en los países de acogida afecta a la aplicación de una u otra de las soluciones duraderas, y un uso más estratégico del reasentamiento, también en las regiones afectadas por movimientos de refugiados. | UN | :: شروع الفريق العامل المعني بإعادة التوطين في استطلاع الكيفية التي يؤثر بها تعزيز قدرة البلدان المضيفة على السعي إلى إيجاد حل أو آخر من الحلول الدائمة، فضلا عن الاستخدام الاستراتيجي لإعادة التوطين بقدر أكبر، بما في ذلك داخل المناطق المتأثرة بتحركات اللاجئين. |
Tanto el Sr. Demetris Christofias como el Sr. Dervis Eroğlu indicaron que estaban dispuestos a seguir tratando de hallar una solución. | UN | وقد أعرب ديمتريس كريستوفياس ودرويش إروغلو عن استعدادهما لمواصلة السعي إلى إيجاد حل. |
4. La necesidad de hallar una solución que cumpla estos dos objetivos ha dificultado sobremanera las negociaciones en el GEG. | UN | 4- وأدى السعي إلى إيجاد حل يلبي هذين الهدفين الرئيسيين إلى إضفاء صعوبة بالغة على مفاوضات فريق الخبراء الحكوميين. |
La delegación escuchó atentamente a las dos partes, que expusieron sus posiciones respectivas, y acogió con satisfacción la disposición reiterada por ambas partes de buscar una solución pacífica a la controversia y evitar que siguiera empeorando el conflicto. | UN | استمع الوفد بعناية إلى الجانبين اللذين أوضحا موقفيهما. وأعرب الوفد عن ترحيبه بالموقف الذي أبداه كلا الجانبين من أجل السعي إلى إيجاد حل سلمي للنزاع وتجنب أي تصعيد آخر للنزاع. |