"السعي من أجل السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • búsqueda de la paz
        
    • lograr la paz
        
    De manera incansable dedicaremos todos nuestros esfuerzos a la búsqueda de la paz. UN وسوف نكرس كل جهودنا بلا كلل لذلك السعي من أجل السلام.
    Nuestros países comparten metas comunes, como la búsqueda de la paz, la seguridad mundial y un mejor nivel de vida para todos nuestros pueblos. UN إن لبلداننا أهدافا مشتركة مثل السعي من أجل السلام واﻷمن العالمي وتحسين مستويات المعيشة لشعوبنا جميعا.
    El control de los instrumentos de guerra es de particular importancia en la búsqueda de la paz en diversos lugares en conflicto del mundo. UN ومما له أهمية كبيرة في السعي من أجل السلام في مختلف المناطق المضطربة من العالم، الحاجة الماسة للحد من أدوات الحرب.
    Pese a ello, mi Gobierno percibe a la civilización como algo más que una simple búsqueda de la paz, algo más que un mero rechazo de la violencia visible. UN بيد أن حكومتي ترى أن الحضارة أكثر من مجرد السعي من أجل السلام وأكثر من مجرد اجتناب العنف المرئي.
    Debemos aprovechar todas las oportunidades en 2009 para garantizar que estos duros momentos no nos alejen de nuestros objetivos compartidos, sobre todo el objetivo de lograr la paz y la prosperidad para todos. UN وعلينا أن ننتهز كل فرصة في عام 2009 لضمان ألاّ تصرفنا هذه الأوقات العصيبة عن أهدافنا المشتركة، وخاصة هدف السعي من أجل السلام والازدهار للجميع.
    Esa búsqueda de la paz exige avenencia y el establecimiento de una genuina asociación de confianza. UN وهذا السعي من أجل السلام يتطلب التوفيق وإقامة شراكة حقيقية تقوم على الثقة.
    Israel está decidido a conservar su herencia, especialmente en la búsqueda de la paz. UN وإسرائيل مصممة على الحفاظ على تراثه، خاصة السعي من أجل السلام.
    La búsqueda de la paz mundial se vincula cada vez más con las cuestiones de seguridad personal. UN وينصب السعي من أجل السلام العالمي بشكل متزايد على قضايا السلامة الشخصية.
    Esperamos que con ese mensaje se pueda influir a Israel para que desista de continuar con políticas que son contraproducentes para la búsqueda de la paz y la seguridad. UN ونرجو أن تؤثر تلك الرسالة بمنع إسرائيل من اتباع السياسات التي تتعارض بشكل واضح مع السعي من أجل السلام والأمن.
    Observando la relación que existe entre la búsqueda de la paz y la mitigación de la crisis humanitaria en Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Observando la relación que existe entre la búsqueda de la paz y la reconciliación y la mitigación de la crisis humanitaria en Somalia, UN وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام والمصالحة وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Nuestro compromiso con ese principio se mantiene vigente en nuestra búsqueda de la paz para la región. UN والتزامنا بذلك المبدأ ما زال قائما ونحن نواصل السعي من أجل السلام في المنطقة.
    De los muchos desafíos a los que se enfrenta África, la búsqueda de la paz y la seguridad es sin duda alguna el más acuciante. UN 16 - لا شك في أن السعي من أجل السلام والأمن هو التحدي الأكثر إلحاحا بين التحديات العديدة التي تواجهها أفريقيا.
    Adhiere al principio de que el desarrollo es inseparable de la búsqueda de la paz y la seguridad humanas y de que las Naciones Unidas deben ser una enérgica fuerza en pro del desarrollo tanto como de la paz. UN والبرنامج ملتزم بالمبدأ القاضي أن من غير الممكن فصل التنمية عن السعي من أجل السلام واﻷمن البشري، وأن اﻷمم المتحدة يجب أن تكون قوة مكينة من أجل التنمية والسلام على حد سواء.
    Tenemos una deuda de gratitud con el Gobierno y el pueblo de la República Federal de Nigeria, así como con otros miembros de la CEDEAO, por sus incansables esfuerzos y sacrificios en la búsqueda de la paz en Liberia. UN ونحن مدينون لحكومة وشعب جمهوريــــة نيجيريا الاتحادية وللدول اﻷعضاء اﻷخرى في الجماعة الاقتصادية لدول غـــرب أفريقيا لجهودهم الدؤوبــــة وتضحياتهم في السعي من أجل السلام في ليبريا.
    Así lo señala el Secretario General en su informe “Un programa de paz”, al resaltar las nuevas formas de colaboración en el campo de la búsqueda de la paz. UN ويسلم اﻷمين العام بهذه الحقيقة في " خطة للسلام " التي يبرز فيها وسائل التعاون الجديدة في السعي من أجل السلام.
    Estamos convencidos de que la paciencia de que dio muestra y las numerosas iniciativas y el compromiso personal que inyectó a la búsqueda de la paz y el entendimiento durante su mandato merecen el elogio apropiado de esta Organización. UN ونحن مقتنعون بأن ما تحلى به أثناء فترة ولايته من صبر، وما أقدم عليه من مبادرات عديدة، وما بثه من التزام شخصي في عملية السعي من أجل السلام والتفاهم أمور تستحق الثناء من هذه المنظمة.
    En fin, necesitamos una Organización que integre en el conjunto de su acción la noción fundamental del respeto a los derechos humanos, que son parte integrante de la búsqueda de la paz y la seguridad, de la prosperidad económica y de la igualdad social. UN وأخيرا، نحتاج الى منظمة تُشرب جميع أنشطتها المفهوم اﻷساسي المتمثل في احترام حقوق اﻹنسان، الذي يعد جزءا لا يتجزأ من السعي من أجل السلام واﻷمن والرخاء الاقتصادي والعدالة الاجتماعية.
    No obstante, el hecho de que los Estados Miembros continúen participando en los períodos de sesiones anuales de la Asamblea General significa que la búsqueda de la paz y la labor en pro del desarrollo son procesos que continúan. UN وبالرغم من ذلك، فإن مواصلة الدول اﻷعضاء الاشتراك في الدورات السنوية للجمعية العامة تعني أن السعي من أجل السلام والسعي من أجل التنمية عمليتان جاريتــان حقــا.
    Trasmito nuestras condolencias a su familia y nuestro apoyo a Su Alteza el Jeque Hamad bin Isa, quien inicia el sabio camino fijado por su padre en la búsqueda de la paz y el desarrollo para su pueblo y para el mundo. UN وإنني أعرب عن التعازي ﻷسرته وعن التأييد لصاحب السمو الشيخ حمد بن عيسى، وهو يبدأ الطريق المتزن الذي مهﱠده والده في السعي من أجل السلام والتنمية لشعبه وللعالم.
    3. Su delegación acoge con satisfacción el establecimiento por los palestinos de un Gobierno de unidad nacional y la determinación del pueblo palestino de esforzarse por lograr la paz a través de negociaciones políticas. UN 3 - ورحبت باسم وفدها بقيام الفلسطينيين بإنشاء حكومة وحدة وطنية وبتصميم الشعب الفلسطيني على السعي من أجل السلام من خلال مفاوضات سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more