"السفن الأجنبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los buques extranjeros
        
    • de buques extranjeros
        
    • los barcos extranjeros
        
    • las embarcaciones extranjeras
        
    • naves extranjeras
        
    • buque extranjero
        
    • por buques extranjeros
        
    • buques extranjeros matriculados
        
    • a buques extranjeros
        
    El Territorio está exento de la ley Nicholson, que prohíbe que los buques extranjeros descarguen el pescado en puertos de los Estados Unidos. UN والإقليم مُعفى من قانون نيكولسون، الذي يحظر على السفن الأجنبية إنزال صيدها في مرافئ الولايات المتحدة.
    La Convención concede a los Estados facultades jurisdiccionales sobre los buques extranjeros que se encuentren voluntariamente en sus puertos, en relación con la ejecución de las normas y estándares internacionales. UN فاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تمنح الدول سلطات اختصاصية على السفن الأجنبية التي تكون موجودة طوعا في موانئها فيما يتعلق بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية.
    :: La armonización de programas nacionales de observación de la pesca en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, incluidos los que abarcan los buques de Namibia o los buques extranjeros fletados a beneficiarios de Namibia en alta mar. UN :: تنسيق البرامج الوطنية لمراقبي مصائد الأسماك في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بما في ذلك تغطية السفن الناميبية أو السفن الأجنبية المؤجرة لأصحاب الامتياز الناميبيين في أعالي البحار.
    En la ley también se disponía que el registro de buques extranjeros no les permitía automáticamente pescar en la alta mar. Se necesitaba una autorización específica. UN كما ينص القانون على أن تسجيل السفن الأجنبية لا يسمح لها تلقائيا بالصيد في أعالي البحار.
    :: Asesor del Gobierno de Sudáfrica sobre el tránsito por aguas sudafricanas de buques extranjeros que transporten residuos nucleares. UN :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن مرور السفن الأجنبية الحاملة للنفايات النووية عبر المياه في جنوب أفريقيا.
    los barcos extranjeros siguen pescando y degradando el medio ambiente sin control. UN ولا تزال السفن الأجنبية تمارس الصيد بلا قيود وتتسبب في تدهور البيئة.
    Australia sigue tomando muy en serio este problema y actúa con firmeza contra las embarcaciones extranjeras de pesca que pescan ilícitamente en las aguas australianas. UN ولا تزال أستراليا تأخذ هذه المشكلة بجدية كبيرة وتتصرف بحزم ضد السفن الأجنبية التي تصيد بشكل غير مشروع في المياه الأسترالية.
    España había establecido un registro de todos los buques extranjeros atracados en sus puertos, lo que le permitía prohibir la entrada en ellos a los buques que practicaran la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ووضعت إسبانيا سجلا بجميع السفن الأجنبية التي ترسو في موانئها يسمح لها بإغلاق هذه الموانئ في وجه السفن التي تمارس الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظم.
    De conformidad con el derecho internacional consuetudinario, el Estado costero goza de una soberanía territorial plena sobre sus aguas interiores. En consecuencia, el derecho de acceso de los buques extranjeros a los puertos de un Estado está sujeto al permiso de ese Estado. UN وبموجب القانون الدولي العرفي، تتمتع الدول الساحلية بسيادة إقليمية على مياهها الداخلية، وتبعاً لذلك، تخضع حقوق السفن الأجنبية في الدخول إلى موانئ الدولة لإذن الدولة.
    Sin embargo, en muchos países los puestos de trabajo de los buques extranjeros no están abiertos a los ciudadanos locales, e incluso cuando sí están abiertos a ellos, los salarios suelen ser exiguos y las condiciones de seguridad, peligrosas. UN لكن فرص العمل على السفن الأجنبية ليست مفتوحة في كثير من البلدان للمواطنين المحليين، وحتى لو كانت متاحة، فغالبا ما يكون الأجر والأمن الوظيفي ضعيفين ولهما مخاطرهما.
    Los Estados ribereños podrán adoptar reglas y estándares más estrictos que los estándares mundiales generalmente aceptados, para aplicarlos en su mar territorial, siempre que esos estándares no se apliquen al diseño, construcción, dotación o tipo de los buques extranjeros, ni obstaculicen el paso inocente. UN ويمكن للدول الساحلية أن تعتمد قواعد ومعايير أكثر صرامة من المعايير العالمية المقبولة عموما لتطبيقها في بحرها الإقليمي، ما دامت هذه المعايير لا تنطبق على تصميم السفن الأجنبية أو بنائها أو تعيين أطقمها أو معداتها، ولا تعيق المرور البريء للسفن الأجنبية.
    los buques extranjeros que estén en puerto podrán ser inspeccionados cuando existan claros indicios para suponer que el capitán o la tripulación no están familiarizados con los procedimientos esenciales de a bordo relativos a la prevención de la contaminación por basuras y también podrá inspeccionarse el libro registro de basuras. UN وقد تُخضع السفن الأجنبية للتفتيش في الموانئ إذا كانت هناك أسباب جلية تبعث على الاعتقاد بأن الربان أو الطاقم على غير اطلاع على الإجراءات المتنية الأساسية المتصلة بمنع التلوث بالقمامة، ولتفتيش دفتر تسجيل القمامة.
    La Convención ha logrado muchas avenencias delicadas, como en el caso de la disposición sobre leyes y reglamentos de los Estados ribereños de los estrechos relativos al paso en tránsito y a los derechos y responsabilidades de los Estados ribereños de los estrechos utilizados para la navegación internacional, así como sobre los derechos y responsabilidades de los buques extranjeros que navegan por esos estrechos. UN وقد حققت الاتفاقية حلولا توفيقية دقيقة عديدة، وهذه هي الحال فيما يتصل بأحكام القوانين والأنظمة المرعية لدى الدول المشاطئة للمضائق المتصلة بالمرور العابر، وبحقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، فضلا عن حقوق ومسؤوليات السفن الأجنبية العابرة لتلك المضائق.
    Seguimos procediendo firmemente contra los buques extranjeros que pescan ilegalmente en aguas australianas y hemos respondido con prontitud a las situaciones de aparente presencial ilegal o no regulada de buques en zonas reguladas por las organizaciones regionales de ordenación de la pesca, sensibilizando así la conciencia de los Estados Miembros. UN ونحن نواصل العمل بحزم ضد السفن الأجنبية التي تصطاد الأسماك بصفة غير قانونية في المياه الأسترالية، وقد استجبنا فورا للتصدي لحالات ظهر فيها أن سفنا عملت بشكل غير مشروع وغير منظم في مناطق منظمة من جانب المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وكان هذا بدوره عاملا للتوعية لدى الدول الأعضاء.
    Aunque ya se han adoptado medidas para garantizar que el Estado del pabellón ejerza un control eficaz sobre los buques que enarbolen el pabellón de Namibia, también se adoptarán medidas que garanticen que Namibia pueda ejercer control, en zonas que se encuentren más allá de su jurisdicción nacional, sobre los buques extranjeros que pesquen para empresas conjuntas o en virtud de acuerdos de fletamento. UN بالإضافة إلى التدابير التي وضعت بالفعل لتمكين ناميبيا، دولة العلم، من ممارسة مراقبة فعالة على السفن الرافعة لعلم ناميبيا، ستتخذ أيضا تدابير لكفالة قيام ناميبيا بمواصلة فرض المراقبة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية على السفن الأجنبية التي تمارس الصيد في إطار مشاريع مشتركة أو تدابير استئجار.
    Sin embargo, se puede impedir el paso de buques extranjeros si redunda en perjuicio de la paz, el orden y la seguridad del Estado ribereño. UN على أنه يمكن منع مرور السفن الأجنبية إذا كان مخلا بالسلام وحسن النظام والأمن في الدولة الساحلية.
    La producción de langosta siguió viéndose perjudicada por la captura ilegal durante la veda y la pesca furtiva por parte de buques extranjeros. UN ولا يزال إنتاج جراد البحر متضررا من جراء صيد الأسماك غير المشروع أثناء موسم حظر الصيد والصيد غير المشروع الذي تقوم به السفن الأجنبية.
    Esas normas se refieren, entre otras cosas, a la investigación de buques extranjeros, la iniciación de procedimientos, la notificación de las medidas al Estado del pabellón y las multas. UN وتتعلق هذه القواعد بأمور من بينها إجراء تحقيقات في السفن الأجنبية وتحريك إجراءات الدعاوى وإخطار دول العلم بالتدابير المتخذة والعقوبات النقدية.
    Su Majestad desea que los navíos de nuestra flota permanezcan en alerta, y los barcos extranjeros están prohibidos de dejar nuestra costa sin permiso. Open Subtitles والسفن الحربية لأسطول جلالتة قيد الشروط كما تم منع السفن الأجنبية بمغادرة هذه الشواطئ دون إذن الملكي
    Con creciente preocupación, vemos cómo cada día más conciudadanos se involucran en el infame tráfico, cómo nuestros pescadores truecan su honrada faena para ponerse al servicio del crimen organizado, trasbordando y ocultando en nuestros litorales cargamentos de cocaína o reabasteciendo de combustible las embarcaciones extranjeras que enrumban al norte con su siniestro bagaje. UN وبهذا القلق المتزايد نرى كل يوم المزيد من مواطنينا يشاركون في هذا الاتجار البشع، وكيف استبدل صيادو الأسماك في بلدي تجارتهم الشريفة ليضعوا أنفسهم في خدمة الجريمة المنظمة بنقل وإيواء شحنات الكوكايين على شواطئنا أو تزويد السفن الأجنبية بالوقود وهي في طريقها شمالا بحمولتها غير المشروعة.
    Señor, acabamos de recibir noticias de que China, Gran Bretaña y Rusia han puesto en tierra a todos sus vuelos y cerrado sus puertos a naves extranjeras. Open Subtitles أوقفت رحلاتها الجوية ومنعت السفن الأجنبية من دخول موانئها
    En el párrafo 4 del artículo 18 del Código Penal se establece la jurisdicción sobre la base del principio de la personalidad pasiva, pero tiene una aplicación limitada, pues solamente se refiere a delitos cometidos contra nacionales de los Emiratos Árabes Unidos " a bordo de un buque extranjero en cualquier puerto de los Emiratos Árabes Unidos o en sus aguas territoriales " . UN وتحدِّد الفقرة 4 من المادة 18 من قانون العقوبات الولاية القضائية على أساس مبدأ جنسية المجني عليه، ولكن تطبيقها ضيق لأنها لا تشير سوى للجرائم التي ترتكب ضد مواطني دولة الإمارات " على ظهر السفن الأجنبية في إحدى موانئ الدولة أو في بحرها الإقليمي " .
    Los Estados Unidos también señalaron que habían prohibido la pesca no autorizada por buques extranjeros en el interior de su zona económica exclusiva. UN 59 - وأشارت الولايات المتحدة أيضا إلى أنها تحظر قيام السفن الأجنبية بالصيد غير المأذون به داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Además, a pesar de los riesgos, algunos buques extranjeros matriculados siguen atracando en los puertos de Somalia y se siguen utilizando para violar el embargo de armas. UN وإضافة إلى ذلك، وبالرغم من المخاطر، ما زالت السفن الأجنبية المسجلة ترسو في موانئ الصومال وتُستخدم في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    Además, en la Ley figura una definición del derecho de paso inocente y se faculta a los agentes de la autoridad a detener, abordar, registrar y apresar a buques extranjeros cuando medie la autorización pertinente23. UN ويشمل هذا القانون أيضا تعريفا لحق المرور البريء، إلى جانب تمكين موظفي إنفاذ القوانين من إيقاف السفن اﻷجنبية والصعود إليها وتفتيشها والاستيلاء عليها، متى وجد مبرر لذلك)٢٣(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more