"السفن التي تحمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los buques que enarbolan
        
    • los buques que transportan
        
    • los buques que enarbolen
        
    • de buques que transporten
        
    • los buques que transporten
        
    • los buques de
        
    • buques que enarbolan el
        
    • de buques que enarbolan
        
    • los buques que enarbolaran
        
    • los buques que enarbolaban
        
    En otras palabras, Belice ha venido manteniendo su control sobre los buques que enarbolan el pabellón de Belice. UN وبعبارات أخــرى، فـإن بليز تحتفظ بسيطرتها على السفن التي تحمل علم بليز.
    México exigía a los buques que enarbolan su pabellón que descargaran sus capturas en un puerto mexicano y que informaran a las autoridades pesqueras a su llegada a puerto. UN واشترطت المكسيك على السفن التي تحمل علمها على أن تفرغ كمياتها من مصيدها في ميناء مكسيكي وأن تبلغ سلطات مصائد الأسماك عند وصولها في الميناء.
    En este sentido, apoyamos los esfuerzos emprendidos a nivel internacional, como los realizados por el Grupo Ministerial del Commonwealth sobre los Estados Pequeños, que han abordado los peligros de los buques que transportan desechos nucleares y peligrosos por las vías marítimas congestionadas de los Estados pequeños. UN وفي هذا الصدد، نؤيد الجهود المضطلع بها على الصعيد الدولي، مثل تلك التي بذلها فريق الكمنولث الوزاري المعني بالجزر الصغيرة في ٥٩٩١، والتي تناولت اﻷخطار الناجمة عن السفن التي تحمل نفايات نووية وخطرة عبر الممرات البحرية المزدحمة للدول الصغيرة.
    Ucrania garantizará el control eficaz de las actividades de los buques que enarbolen su pabellón, y adoptará todas las medidas necesarias para controlar sus actividades pesqueras de conformidad con la Convención de 1982 y el Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وستضمن أوكرانيا الرقابة الفعالة على أنشطة السفن التي تحمل علمها، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لمراقبة أنشطتها المتعلقة بالصيد وفقا لاتفاقية عام 1982 واتفاق الأرصدة السمكية.
    Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten productos químicos peligrosos a granel (Código IBC), 1983 UN المدونة الدولية لبناء وتجهيز السفن التي تحمل شحنات من المواد الكيميائية الخطرة السائبة، 1983
    Entre otras cosas, esas reglas prevén un procedimiento aplicable a todos los buques que transporten sustancias nocivas líquidas a granel para la descarga de éstas. UN وتنص تلك القواعد التنظيمية، من جملة أمور، على إجراء يسري على جميع السفن التي تحمل موادا سائلة سائبة ضارة بالصحة من أجل تصريف تلك المواد السائلة السائبة الضارة بالصحة.
    Según el nuevo Convenio propuesto, se exigirá a las partes que prohíban y/o restrinjan el uso de sistemas antiincrustantes perjudiciales en los buques que enarbolan su pabellón. UN 361- وتقضي أحكام الاتفاقية الجديدة المقترحة بأن تحظر الأطراف و/أو تحد من استعمال النظم الضارة المضادة للحشف على متن السفن التي تحمل علمها.
    Los Estados del pabellón tienen la jurisdicción exclusiva sobre los buques que enarbolan su pabellón en la alta mar, salvo en los casos excepcionales previstos expresamente en los tratados internacionales, incluida la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولدول العَلَم سلطة مطلقة على السفن التي تحمل علمها في أعالي البحار، إلا في حالات استثنائية نصت عليها بالتحديد المعاهدات الدولية، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Las obligaciones del Estado del pabellón sobre los buques que enarbolan su pabellón, por lo que respecta a la protección y preservación del medio marino y a la conservación y ordenación de los recursos vivos del mar, se detallan en los artículos 94, 117, 211, 212, 216 y 217. UN وترد تفاصيل واجبات دولة العَلَم على السفن التي تحمل علمها فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية وحفظها وحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية في المواد 94 و 117 و 211 و 212 و 216 و 217.
    El Convenio contiene disposiciones sobre la inspección de puertos extranjeros y una cláusula para impedir que los buques de los Estados que no hayan ratificado el Convenio reciban un trato más favorable que los buques que enarbolan el pabellón de Estados que sí lo han ratificado. UN وتشمل الاتفاقية كذلك تدابير للتفتيش في الموانئ الأجنبية، وبنداً يحول دون حصول سفن الدول التي لم تصدق على الاتفاقية على معاملة أفضل من تلك التي تحظى بها السفن التي تحمل علم دولة مصدِّقة على الاتفاقية.
    México indicó que cuenta con legislación adecuada que regula las operaciones de los buques que enarbolan el pabellón de México en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados. UN ٩١ - وأفادت المكسيك بأن لديها التشريعات الملائمة التي تنظم عمليات السفن التي تحمل علم المكسيك في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    El artículo 23 exige a los buques que transportan sustancias nucleares u otras sustancias intrínsecamente peligrosas o nocivas a llevar a bordo los documentos y a observar las medidas especiales de precaución que se hayan establecido tal como se prevé en la Convención. UN وتتطلب المادة 23 من السفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية أن تحمل من الوثائق وأن تراعي من التدابير الوقائية الخاصة ما قررته الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بتلك السفن.
    Los agentes navieros deben notificar a las autoridades de policía de los buques que transportan cargamentos, especialmente armas de fuego, incluida toda la documentación sobre exportaciones, importaciones y transbordos, para obtener su aprobación, antes de que los buques puedan descargar o transferir los contenedores en las instalaciones portuarias. UN ويُطلب من وكلاء الشحن تقديم إخطار عن السفن التي تحمل البضائع، وبخاصة الأسلحة النارية إلى السلطات الأمنية، بما في ذلك جميع مستندات التصدير والاستيراد والمرور العابر للموافقة عليها وذلك قبل أن يُسمح للسفن بتفريغ أو نقل الحاويات إلى المرافق المرفئية.
    Entretanto, el Canadá y los Países Bajos han venido prestando su apoyo al Programa Mundial de Alimentos por medio de escoltas navales a los buques que transportan cargamentos de ayuda alimentaria de Mombasa (Kenya) a Mogadishu. UN وفي الوقت نفسه، استمرت كندا، وهولندا في دعم برنامج الأغذية العالمي بتوفير قطع بحرية لمرافقة السفن التي تحمل المساعدات الغذائية من مومباسا، كينيا، إلى مقديشو.
    :: Seguir aplicando medidas para impedir que los buques que enarbolen su pabellón pesquen sin autorización en las zonas bajo la jurisdicción nacional de otros Estados UN :: تواصل تطبيق التدابير الرامية إلى منع السفن التي تحمل أعلامها من الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى؛
    Además, como parte del Acuerdo de Cumplimiento, la República de Corea ha adoptado una posición firme en lo que respecta a la reglamentación de las actividades de los buques que enarbolen su pabellón, a fin de garantizar una ordenación y una conservación marinas eficaces. UN علاوة على ذلك، بوصف جمهورية كوريا طرفاً في اتفاق الامتثال، فإنها تتخذ موقفاً قوياً من تنظيم أنشطة السفن التي تحمل علمها، وذلك لكفالة الفعالية في حفظ وإدارة البيئة البحرية.
    Código internacional para la construcción y el equipo de buques que transporten gases licuados a granel (Código IGC), 1983 UN المدونة الدولية لبناء وتجهيز السفن التي تحمل شحنات الغازات المسالة السائبة، 1983
    La misión principal del Grupo, cuya flota comprende navíos de Alemania, los Estados Unidos de América, Grecia, Italia, el Reino Unido y Turquía, es proteger los buques que transporten cargamentos de ayuda humanitaria, así como los buques mercantes que cumplan los requisitos necesarios. UN وتتمثل مهمة هذه المجموعة التي تضم سفنا من ألمانيا واليونان وإيطاليا وتركيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، أساسا في حماية السفن التي تحمل المساعدات الإنسانية، فضلا عن السفن التجارية المؤهلة.
    En consecuencia, los buques de pabellón de las Islas Marshall están sujetos a las leyes marítimas del Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos de América. UN ومن ثم فإن السفن التي تحمل علَّم جزر مارشال تخضع للقوانين البحرية لحرس السواحل الأمريكي.
    El sistema nacional de registro de buques, que actualmente se encuentra en la fase de elaboración, tiene el propósito de definir las obligaciones de los propietarios de buques que enarbolan pabellón ucranio. UN والنظام الوطني لتسجيل السفن، الذي يجري وضعه اﻵن، يستهدف تحديد واجبات أصحاب السفن التي تحمل علم أوكرانيا.
    c) Acogiera con beneplácito además el examen por la OMI de la invitación que le había formulado en sus resoluciones 58/240 y 58/14 para que estudiara, examinara y clarificara el papel de la " relación auténtica " en lo tocante al deber de los Estados del pabellón de ejercer un control efectivo de los buques que enarbolaran su pabellón, incluidos los buques de pesca; UN (ج) الترحيب كذلك بقيام المنظمة البحرية الدولية بناء على الدعوة التي وجهت إليها في القرارين 58/240 و 58/14 بدراسة وبحث وتوضيح دور " الصلة الحقيقية " فيما يتعلق بالواجب الذي يملي على دول العلم ممارسة مراقبة فعلية على السفن التي تحمل أعلامها، بما في ذلك سفن الصيد؛
    Australia ejercía estrictos controles sobre los buques que enarbolaban su bandera para garantizar el cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación aprobadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera y respondía a las presuntas infracciones iniciando con diligencia las investigaciones y enjuiciamientos del caso. UN وأنفذت استراليا ضوابط صارمة على السفن التي تحمل علمها لضمان الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات الإقليمية وردت على الانتهاكات المزعومة بإجراء تحقيقات ورفع دعوات على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more